KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

sabotage

French translation: L'éventualité d'un sabotage implique la présence du personnel à la réunion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:57 Sep 17, 2007
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: sabotage
Re bonjour,

Voilà la phrase

The possibility of sabotage means personnel should attend the meeting.

Je suis pas sûre de bien comprendre...
Marie Perrin
Local time: 02:04
French translation:L'éventualité d'un sabotage implique la présence du personnel à la réunion
Explanation:
Vu le peu de context, je ne suis pas absolument certain. A vous de voir.
Selected response from:

Benistien
Local time: 02:04
Grading comment
Merci à tous !

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1L'éventualité d'un sabotage implique la présence du personnel à la réunionBenistien
3 +1sabotageCl Te
3sabotagehirselina
4 -1subversion
Nathalie Reis


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sabotage


Explanation:
il faudrait peut-être plus de contexte, masi s'il s'agit de techno. de pointe par ex. c'est applicable

Cl Te
France
Local time: 02:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  siragui
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
subversion


Explanation:
Ici c'est le sens.

Nathalie Reis
Local time: 01:04
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 243

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  siragui: I don't see it. How do you subvert robots? (No offense meant!)
1 hr
  -> My suggestion was before I knew it was about robots being sabotaged... no need to use sarcasm. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
L'éventualité d'un sabotage implique la présence du personnel à la réunion


Explanation:
Vu le peu de context, je ne suis pas absolument certain. A vous de voir.

Benistien
Local time: 02:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wolmix: Ca me semble l'exacte traducion ; quant à savoir ce qu'ils veulent dire...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sabotage


Explanation:
Tel que je le comprends, il y a un robot qui fonctionne mal. Une des causes possibles est le sabotage. Si tel est le cas, tout le personnel est concerné et tout le monde doit être présent à la réunion où le problème sera discuté


hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search