13:47 Oct 27, 2007 |
English to French translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 02:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | affronter... voisin du côté ouest |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
take on... to the west affronter... voisin du côté ouest Explanation: I think you are misunderstanding the phrase; there are really 2 expressions at work here. 'to take on' meaning to confront, etc. — I'm sure you'll have no need for me to suggest vocabulary there! and 'Iran's neighbour to the west' means 'the neighbour lying to the west of Iran — i.e. Iraq, of course! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-27 14:47:31 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ne vous en faites pas — nous passons tous par là ! Bonne week-end à vous aussi ! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.