KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

sweetly worded pillows

French translation: oreillers brodés de mots d'amour

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sweetly worded pillows
French translation:oreillers brodés de mots d'amour
Entered by: Najib Aloui
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Jan 20, 2008
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: sweetly worded pillows
On each pillow, in blazing red letters, were written the words "LOVE LASTS FOREVER"

As she cried, she threw out the sheets and the *sweetly worded pillows* so that they fell in a heap on the narrow street outside her house.
Shooting
Mauritius
Local time: 09:34
brodés de mots d'amour
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-21 07:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

"brodés" est joli et tendre , il pourrait convenir même dans le cas où la broderie n'est pas à strictement parler la technique utilisée ici pour marquer les mots d'amour...
Selected response from:

Najib Aloui
Local time: 06:34
Grading comment
Thanks a lot, this sounds perfect!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Les oreillers (marqués par les) aux doux mots
Drmanu49
3 +4oreillers gravés par des mots d'amour (imprégnés de mots d'amour)
GILOU
4 +2brodés de mots d'amourNajib Aloui
4 +1oreillers aux mots tendres
Sylvie Updegraff
3 +2oreillers empreints de tendresse/mots tendres
Julien Griffon
4oreillers à mots doux
alx


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
oreillers gravés par des mots d'amour (imprégnés de mots d'amour)


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 954

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
18 mins

agree  Helen Chrysanthopoulou: oui!
30 mins

agree  Christiane Allen
1 hr

agree  Marie Perrin
2 hrs

neutral  Najib Aloui: Bonjour. Du satin gravé, difficile à imaginer... On grave sur de la pierre, bois, ou autre matériau dur pour que ça dure...quant à 'imprégné" , pense pas qu'il convienne...
20 hrs

neutral  Stéphanie Soudais: Je suis d'accord avec Najib, "gravé" me semble bizarre dans ce contexte; mais "imprégné" pourquoi pas
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
oreillers empreints de tendresse/mots tendres


Explanation:
Je trouve cette formule assez poétique :)

Julien Griffon
France
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emiledgar: Yes, I think this conveys the pathos of the scene the best.
3 hrs
  -> Merci !

agree  yanadeni: ...de mots d'amour
1 day2 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
oreillers aux mots tendres


Explanation:
Une autre version...

Sylvie Updegraff
Local time: 01:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy
3 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Les oreillers (marqués par les) aux doux mots


Explanation:
That's a way to express love I guess SSSS!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-01-20 20:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Gravés ou imprégnés c'est n'importe quoi.
Gravés c'est du métal ou du bois et ça fait mal, imprégné, ça ne se voit pas...
d'ou ma question.

Drmanu49
France
Local time: 07:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Mouton: oui, ou bien "marqués de mots d'amour"
1 hr
  -> Thank you.

agree  katsy: j'aime la suggestion de cmtradpro aussi
12 hrs
  -> Thank you.

agree  Najib Aloui: Je voterais pour "oreillers marqués de mots d'amour"...
20 hrs
  -> Thank you Najib.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
brodés de mots d'amour


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-21 07:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

"brodés" est joli et tendre , il pourrait convenir même dans le cas où la broderie n'est pas à strictement parler la technique utilisée ici pour marquer les mots d'amour...

Najib Aloui
Local time: 06:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thanks a lot, this sounds perfect!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Soudais: tout à fait d'accord... même "cousu" irait, mais moins poétique
18 hrs
  -> Bonjour, Stéphanie.Merci.

agree  JulieM
20 hrs
  -> Merci, Julie.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oreillers à mots doux


Explanation:
simple, fidèle et efficace, non?

alx
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 2, 2008 - Changes made by Najib Aloui:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search