KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

a party trick

French translation: numéro pour divertir la galerie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a party trick
French translation:numéro pour divertir la galerie
Entered by: schevallier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:51 Apr 21, 2008
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: a party trick
Bonjour,
dans des phrases telles que :
"I'm going to show you my best party trick."
Je saisis l'idée, mais ne trouve pas de formule idiomatique.
Merci d'avance.
Gat
Local time: 09:32
"(mon meilleur) numéro pour divertir la galerie"
Explanation:
In My Opinion

numéro = performance
eg. numéro de cirque, numéro de prestidigitation, etc.

la galerie = the audience
eg. épater la galerie, amuser la galerie, etc.
Selected response from:

schevallier
Local time: 09:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2"(mon meilleur) numéro pour divertir la galerie"
schevallier
5 +1talent de sociétésophie Azuelos
4mon meilleur truc pour briller en société
Christine Laugier
3 +1mon meilleur coup (ou truc) à épateremiledgar
4mon meilleur tour
cenek tomas
2 +1Petits trucs pour épater en soirée
Myriam Dupouy
3sortir le grand jeuxxxCMJ_Trans


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mon meilleur coup (ou truc) à épater


Explanation:
This is what it means.

emiledgar
Belgium
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Val Traductions
1 hr
  -> Thank you.

neutral  Myriam Dupouy: Yes, sure ! ;o)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Petits trucs pour épater en soirée


Explanation:
Je le comprends comme ça : des petits trucs pour épater les copains en soirée, ou des petits jeux/animations/farces/challenge.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-04-21 12:23:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ha ben...Joli doublon... ;o)

Myriam Dupouy
France
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Val Traductions
1 hr
  -> Merci ;o)

neutral  emiledgar: Comme ont dit en anglais: great minds think alike...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sortir le grand jeu


Explanation:
might work depending on context

xxxCMJ_Trans
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 383
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
talent de société


Explanation:
je pense que c'est la formule consacrée.

sophie Azuelos
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wojciech Kalazny
3 mins

neutral  emiledgar: En context de cette phrase anglaise, "I'm going to show you..."c'est un peu trop formel.
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"(mon meilleur) numéro pour divertir la galerie"


Explanation:
In My Opinion

numéro = performance
eg. numéro de cirque, numéro de prestidigitation, etc.

la galerie = the audience
eg. épater la galerie, amuser la galerie, etc.

schevallier
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 75
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sueaberwoman: Oui, c'était mon idée aussi.
2 hrs
  -> Merci beaucoup!

agree  1045
7 hrs
  -> Thanks 1045!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mon meilleur tour


Explanation:
C' est ce qu' on dit familièrement."party" serait superflu.

cenek tomas
France
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mon meilleur truc pour briller en société


Explanation:
un peu plus de contexte nous aiderait mais l'idée semble être de se démarquer des autres

Christine Laugier
France
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2008 - Changes made by schevallier:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search