KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

rounded

French translation: arrondi(e)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rounded
French translation:arrondi(e)
Entered by: val30
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:08 Nov 2, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: rounded
rounded to the nearest dollar
val30
France
Local time: 08:08
arrondi(e)
Explanation:
-
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 08:08
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7arrondi(e)
GILOU


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
arrondi(e)


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 954
Grading comment
Merci à tous !
Notes to answerer
Asker: Et que ferait-on du "reste" : to the nearest dollar Est-ce que c'est arrondi au dollar supérieur ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Dzhygir: arrondi au dollar le plus proche...
18 mins

agree  Ellen Kraus
21 mins

agree  Tony M: No, 'to the nerest dollar' means DOWN to 5 dollars if it's $5.49, or UP to $6 if it's $5.50 (etc.) — there is no 'remainder', it is simply ignored.
46 mins

agree  Arnold007: D'accord avec Tony et Sophie !
2 hrs

agree  Anne-Sophie Cardinal: exact
2 hrs

agree  Assimina Vavoula
7 hrs

agree  cenek tomas
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Stéphanie Soudais


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2008 - Changes made by Tony M:
LevelPRO » Non-PRO
Nov 2, 2008 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Field (specific)Law: Patents, Trademarks, Copyright » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search