KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

dreaded silicone

French translation: le maudit xxx

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the dreaded xxx
French translation:le maudit xxx
Entered by: Eutychus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:44 Nov 19, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: dreaded silicone
Chers confrères,
Je me pose des questions sur le sens de dreaded ici :
Voici la phrase : "I don’t want the dreaded silicone used"
Contexte : lettre d'une personne à l'installateur-plombier de la salle de bains.
Il s'agit de la matière pour faire les joints d'une porte de cabine de douche. J'ai bien compris qu'il ne voulait pas de "silicone", mais que vient fabriquer "dreaded" ici ??
Toute suggestion est la bienvenue !

Merci.
CFK TRAD
France
Local time: 18:14
le maudit silicone
Explanation:
C'est une phrase idiomatique (the dreaded x) qui fait référence à un élément courant mais embêtant dans toute situation ou projet.
Selected response from:

Eutychus
Local time: 18:14
Grading comment
Merci beaucoup, je commençais à ne plus y voir très clair...
J'avais vraiment "le nez dans le guidon", je cherchais les différents types de silicone...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4affreux/épouvantable
Yann Anyr Bouchedor
3 +1le maudit silicone
Eutychus


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
le maudit silicone


Explanation:
C'est une phrase idiomatique (the dreaded x) qui fait référence à un élément courant mais embêtant dans toute situation ou projet.

Eutychus
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup, je commençais à ne plus y voir très clair...
J'avais vraiment "le nez dans le guidon", je cherchais les différents types de silicone...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Rowe: Without wishing to lean too far out of the window (in deference to your user name!), I am going to agree!
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
affreux/épouvantable


Explanation:
Je pense que c'est plutôt "dreadful" que dreaded

Yann Anyr Bouchedor
Canada
Local time: 12:14
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2008 - Changes made by Sara M:
Field (specific)Construction / Civil Engineering » General / Conversation / Greetings / Letters
Nov 19, 2008 - Changes made by Eutychus:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search