KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

meandered my way

French translation: j'arpentais

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:31 Nov 22, 2008
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: meandered my way
While I meandered my way about the vineyards of France, the beaches of Spain and the baths of Budapest, the pace of Canada’s economic growth had outstripped the ready supply of labour so suddenly in some areas (relatively speaking) that I could have returned to my home town and made a killing wiping toilet seats
kerbager
Canada
Local time: 03:31
French translation:j'arpentais
Explanation:
Alors que j'arpentais les vignobles de France, les plages d'Espagne et les thermes de Budapest... Ou que j'écumais
Selected response from:

Anne Farina
France
Local time: 09:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5j'arpentais
Anne Farina
4 +1je bourlinguais
Robin Levey
4Je sillonnais et je...Francis Marche
4errais tranquillementsporran
3 +1j'allais par monts et par vaux...xxxEuqinimod
3pendant mes pérégrinations....
ormiston


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
je bourlinguais


Explanation:
Lorsque je bourlinguais à travers les vignobles de France ....

Document sans titre - [ Translate this page ]Quand j'avais dix-huit ans je bourlinguais à travers l'Europe, un carton à dessin sous le bras. Je vendais des dessins que je réalisais en noir et blanc à ...
www.savoir-sans-frontieres.com/JPP/telechargeables/Francais... - 10k - Cached - Similar pages
S'en aller tous les deux... : Cendrillon s’habille en Roland Mouret - [ Translate this page ]Deux jours à Deauville et je suis aussi excitée que si je partais à l’autre ... à trois fois par an et dès que possible pour un week-end je bourlinguais… ...
thebarefootcontessa.hautetfort.com/archive/2007/03/09/s-en-aller-tous-les-deux.html - 42k - Cached - Similar pages
Les humeurs de Bluebeetle(one): Adidas Bounce : style, tendance et ... - [ Translate this page ]22 sep 2008 ... Autant lorsque je bourlinguais à Londres ou à New-York, je pouvais [1] trouver facilement une enseigne uniquement dédiée à la chaussure de ...
bluebeetleone.blogspot.com/2008/09/adidas-bounce-style-tendance-et.html - 78k - Cached - Similar pages

Robin Levey
Chile
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
5 mins

neutral  sueaberwoman: IMO plus familier que meander.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
j'arpentais


Explanation:
Alors que j'arpentais les vignobles de France, les plages d'Espagne et les thermes de Budapest... Ou que j'écumais

Anne Farina
France
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara M
11 hrs
  -> Merci Orbis Scriptum

agree  Sandra Mouton
15 hrs
  -> Merci Sandra

agree  kashew
18 hrs
  -> Thank you Kashew

agree  Sophie Govaere McConnell
21 hrs
  -> Thank you Sophie

agree  stephbell
2 days13 hrs
  -> Merci Stéphanie
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
j'allais par monts et par vaux...


Explanation:
...parcourant les vignobles...

xxxEuqinimod
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sueaberwoman: Si vous suggérez d'employer les deux expressions ensemble.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pendant mes pérégrinations....


Explanation:
but does this convey the 'leisruely pace' of the English ???

ormiston
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
errais tranquillement


Explanation:
Pendant que j'errais tranquillement par les vignobles français, les plages espagnols, etc...

sporran
France
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Je sillonnais et je...


Explanation:
Je sillonnais les vignobles... les plages .... et faisais des bulles dans les bains de Budapest.

et même ".....je bullais dans les bains..."

Un peu d'audace que diable! c'est de la copie de journaliste du dimanche, pas un traité international !

Francis Marche
France
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2008 - Changes made by Tony M:
Field (specific)Business/Commerce (general) » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search