KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

I would need a receipt for this

French translation: il me faudrait un reçu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I would need a receipt for this
French translation:il me faudrait un reçu
Entered by: philippe vandevivere
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:18 Dec 1, 2010
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Movie script
English term or phrase: I would need a receipt for this
Le personnage est un anglais pince sans-rire, élégant et malin, une sorte de James Bond un tout petit moins sophistiqué qui travaille en tant mercenaire. Il parle avec une américaine, sa cliente, à qui il va remettre une enveloppe. Il attend que celle-ci effectue un virement et sa confimation par sms qu'il recevra quelques secondes plus tard...
He says : I would need a receipt for this. She replies Authorizing the transfer.
Merci merci!
josepjkitchenn
France
Local time: 08:53
j'aurais besoin d'un reçu/il me faudrait un reçu
Explanation:
'would need' suggère le conditionnel plutot que le futur, surtout si le ton est comique
Selected response from:

philippe vandevivere
France
Local time: 08:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2j'aurais besoin d'un reçu/il me faudrait un reçu
philippe vandevivere
4 +2Je vais avoir besoin d'un reçu.
SOL MARZELLIER DE PABLO
4 +1J'ai besoin d'un reçuemiledgar
4un AR serait hautement apprécié !
Scribae-Linguae
4J'aurai besoin d'un reçu, s'il vous plaît
schevallier
4un AR serait hautement apprécié !
Scribae-Linguae
3il me faudrait une quittance pur cela
AllegroTrans


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i would need a receipt for this.
Je vais avoir besoin d'un reçu.


Explanation:
Par exemple.

SOL MARZELLIER DE PABLO
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Tougas
1 hr
  -> Thank you!

agree  CKSTraductions
3 hrs
  -> Merci very much :)!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i would need a receipt for this.
J'ai besoin d'un reçu


Explanation:
The "would" is a speech affectation; it should be translated in the present tense.

emiledgar
Belgium
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
1 min
  -> Merci.

neutral  schevallier: I for one, think "would", in that case, would be best translated into the future tense, in FR
9 mins
  -> No, this is a common affectation such as: "Who's been waiting the longest?" "That would be me."
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i would need a receipt for this
J'aurai besoin d'un reçu, s'il vous plaît


Explanation:
Au futur, en français

autre option:"il me faudra un reçu" (mais : moins poli, plus péremptoire... bref, moins sophistiqué)

IMO

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-12-01 16:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

I, for one, think "would", in that case, would be best translated into the future tense, in FR

(si le personnage est un peu précieux?)

schevallier
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Layla de Chabot: mais pourquoi ajouter SVP?
5 hrs
  -> pour mettre l'accent sur son côté poli (n'est-ce pas ce que nous dirions nous-mêmes?) C'est plus élégant, je trouve, de dire svp!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i would need a receipt for this
il me faudrait une quittance pur cela


Explanation:
Alternative

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 07:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i would need a receipt for this
j'aurais besoin d'un reçu/il me faudrait un reçu


Explanation:
'would need' suggère le conditionnel plutot que le futur, surtout si le ton est comique

philippe vandevivere
France
Local time: 08:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Layla de Chabot: J'aurais mis "Il me faudrait un reçu"
4 hrs

agree  Eléonore Le Car
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i would need a receipt for this
un AR serait hautement apprécié !


Explanation:
Vu le contexte de "pince sans rire", j'aurais tendance à traduire de cette manière-là, imaginant bien entendu le ton.
Qu'en pensez-vous ?


Scribae-Linguae
Local time: 08:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i would need a receipt for this
un AR serait hautement apprécié !


Explanation:
Vu le contexte de "pince sans rire", j'aurais tendance à traduire de cette manière-là, imaginant bien entendu le ton.


Scribae-Linguae
Local time: 08:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 17, 2010 - Changes made by philippe vandevivere:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Dec 1, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedI would need a receipt for this. » I would need a receipt for this
FieldArt/Literary » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search