KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

From to

French translation: de... à...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:41 Feb 1, 2012
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: From to
From shifting demographics as our population aged and continues to age to high expectations for long and healthy lives, from the current legal environment leading to defensive medicine to administrative costs, from wide variations in efficiencies and quality of care provided to serious inequities and variations in income between all types of providers regardless of efficiency or quality of care all led to a pursuit of an improved way to deliver quality health care
damodeshais
Local time: 20:45
French translation:de... à...
Explanation:
Don't quite see what your question really is?
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 20:45
Grading comment
Sorry got confused as it was my first time using Kudos, but thank you so much for your time....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8de... à...
Tony M


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
from... to...
de... à...


Explanation:
Don't quite see what your question really is?

Tony M
France
Local time: 20:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 272
Grading comment
Sorry got confused as it was my first time using Kudos, but thank you so much for your time....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laure schang
1 min
  -> Merci, Laure !

agree  Drmanu49: Not medicine at all really. Thanks for changing the parsin.
34 mins
  -> Thanks, Manu!

agree  Tristan Jimenez
40 mins
  -> Thanks, Tristan!

agree  AllegroTrans: Not medecine and not PRO level!
59 mins
  -> Thanks, C! I've edited the fields, and it's been voted 'non-pro', so all's well that ends well. But then maybe we're all missing the real point of the question, perhaps Asker will enlighten us...

agree  1045
1 hr
  -> Merci, J-C !

agree  marie-christine périé
10 hrs
  -> Merci, Marie-Christine !

agree  Françoise L'HEVEDER
11 hrs
  -> Thanks, lheveder!

agree  enrico paoletti
16 hrs
  -> Grazie, Enrico! (a little late, sorry!)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Tony M, Drmanu49, AllegroTrans


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 1, 2012 - Changes made by AllegroTrans:
LevelPRO » Non-PRO
Feb 1, 2012 - Changes made by Tony M:
FieldMedical » Other
Field (specific)Medical: Health Care » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search