French translation: tout le monde transpire comme des porcs
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:22 Mar 5, 2018
English to French translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / colloquial expression/slang
English term or phrase:Sweating their balls off
This is a sentence said by the band leader during a concert.
He is addressing the audience asking :
Is everybody OK?
Is everybody sweating their balls off?
I know there is no exact equivalent but I can't find the "right" sentence in FR ..
Tony has a good point – it rather depends on the audience in this “small and hot” place. Tony says “perhaps male dominated”. Well, yes. But if the audience were female dominated, or transwoman dominated, the expression would have a (perhaps even stronger) sexual innuendo that would need to be present in the translation.
Conclusion: more context would be helpful, if only to avoid lumping all these lovely folk together as mere sweaty “porcs”.
I think it is important here to know whether the vulgar word 'balls' has any specific significance here? If the inference is in some way to do with the make-up of the audience, perhaps male-dominated, that might have some bearing on the translation solution you need.
We say "sweating like a pig" in EN too, so if the speaker has used a different expression, they might have wanted to indicate something specific by their choice of expression... Or not...
suer comme un gros porc / avoir les olives qui baignent (ou autre expression chic du genre)
Explanation: Is there ever an exact equivalent? ;-)
Lots of expressions in English can end with '...your socks off', '...your tits off' or '...your balls of', it's just an intensifier. Doesn't mean you need anything to do with testicles in the translation.