approved IN and/ or OUT

French translation: services agréés pour produits sous et hors garantie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:approved IN and/ or OUT
French translation:services agréés pour produits sous et hors garantie
Entered by: Alexandre Tissot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:01 Jun 27, 2018
English to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: approved IN and/ or OUT
Bonjour,

Je cherche la bonne traduction pour "approved IN and/ or OUT" dans le présent contexte.

"As a long term strategic partner to XXX, we have the proven experience to be able to meet your needs on this portfolio of products from a technical perspective and also in a cost effective package.
Additionally in some commodities (which are highlighted in the pricing annex), we are uniquely placed to offer ***approved IN and/ or OUT*** of warranty services"

Que proposeriez-vous ?

Mon délai de livraison est plutôt serré.

Merci beaucoup.
Alexandre Tissot
Local time: 01:52
services agréés pour produits sous et hors garantie
Explanation:
(IN and/ or OUT of warranty)
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 01:52
Grading comment
Merci à toutes et à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2services agréés pour produits sous et hors garantie
FX Fraipont


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
approved in and/ or out
services agréés pour produits sous et hors garantie


Explanation:
(IN and/ or OUT of warranty)

FX Fraipont
Belgium
Local time: 01:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1509
Grading comment
Merci à toutes et à tous !
Notes to answerer
Asker: Merci, FX.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: the question should be the whole of "IN and/ or OUT of warranty", otherwise it's misleading at best, if not plain nonsensical.
4 hrs

agree  B D Finch: As noted by Daryo, the Asker has parsed the sentence incorrectly.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search