KudoZ home » English to French » Geography

waves

French translation: vagues et pas ondes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: waves
French translation:vagues et pas ondes
Entered by: Thierry37
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:04 Nov 15, 2013
English to French translations [Non-PRO]
Geography
English term or phrase: waves
Is it "ondes" or "vagues" ?

The wind data set was collected from the WAVEWATCH III model simulations for the Caribbean and North Atlantic regions.These model data used waves for extreme conditions analysis. A time series of 30 years, from 1979 through 2009 was acquired. The wave data applied in the model was extracted from 19.13°N, 75.4°W offshore of the western side of the Project site.
Thierry37
United States
Local time: 03:38
vagues et pas ondes
Explanation:
la hauteur de la vague est ce qui intéresse
Selected response from:

HERBET Abel
Local time: 09:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4vagues et pas ondes
HERBET Abel


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vagues et pas ondes


Explanation:
la hauteur de la vague est ce qui intéresse

HERBET Abel
Local time: 09:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
5 hrs
  -> merci

agree  ISABELLE BELPOIS: On trouve aussi houle ici: http://candhis.cetmef.developpement-durable.gouv.fr/
8 hrs
  -> merci, houle est bien aussi

agree  xxxGuillaumeT
9 hrs
  -> merci

agree  Bertrand Leduc
10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): GILOU, Marion Feildel, Bertrand Leduc


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2013 - Changes made by Bertrand Leduc:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search