KudoZ home » English to French » Government / Politics

clank its way through

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:30 Mar 26, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Art/Literary - Government / Politics
English term or phrase: clank its way through
Au sens figuré et péjoratif, cette expression est utilisée par les eurosceptiques britanniques pour désigner la procédure législative européenne ["clank(ing) its way through the Brussels machinery/ the EU machine, etc. ], mais je suis trop fatiguée pour trouver une bon équivalent français. Des idées?

... clanking its way through the Brussels machinery this proposal for a directive providing for ... will put an end to the freedom of ....
hirselina
Advertisement


Summary of answers provided
2 +4qui peine dans les rouages de la machine administrative européennealexandre kounde
3s'intégrant cahin-caha à l'appareil de Bruxelles/l'UEAlbert Golub


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s'intégrant cahin-caha à l'appareil de Bruxelles/l'UE


Explanation:
cahin-caha de manière irrégulière et difficile (d'où le raclement de chaînes, ça rame!!!!)

Albert Golub
Local time: 09:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
qui peine dans les rouages de la machine administrative européenne


Explanation:
ou "pris(e) dans la lourde (et pesante) machine administrative européenne"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-03-27 17:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Cette proposition de directive bancale et ridicule pour... peine dans les rouages de..."

J'ai essayé de faire un peu plus eurosceptique... :-)


alexandre kounde
Slovenia
Local time: 09:57
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jock
1 hr
  -> Merci Jock!

agree  Nathalie Scharf: c'est pas mal - "rouages" relait bien la notion de bruit de metal (clank(ing) )
3 hrs
  -> MeRcI, NatUS!

agree  katsy
3 hrs
  -> Merci, Katsy!

agree  Marie Gomes: cela me semble parfait. L'utilisation de "peine" rend bien l'image
5 hrs
  -> Merci, Marie! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search