Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: quelque chose comme ça - toujours difficile de traduire les noms de services étrangers, vous pouvez laisser en anglais et mettre ma trad ou une autre entre parenthèse, de toute façon en général il n'y a pas de trad officielle
Michel A. Local time: 16:53 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 43
Explanation: More context would help a great deal, but generally, in the UK at least 'further' and 'higher' education usually have quite specific meanings.
'higher education' means bascially courses at University level or equivalent (Bac +...)
'further education' means often lower-level courses, sometimes more vocational in orientation, intended for people in the first instance who have not taken their academic studies as far as A-levels (i.e. Bac equivalent.)
Of course, this is a gross over-simplification, but 'further education' has more in common with things like a lycée professionnel or a Centre de Formation d'Apprentis for example.
Despite changes in recent years, and increasing overlap, there is still a degree of rivalry, and discrepancies in funding policy, between HE and FE.
Tony M France Local time: 22:53 Native speaker of: English PRO pts in category: 24