KudoZ home » English to French » History

the Yuhanna translation in the Greek language

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:20 Jun 29, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
History / Templars' history
English term or phrase: the Yuhanna translation in the Greek language
The Templars seemed to have disappeared from the history until 1804; when Bernard-Raymond Fabré Palaprat became Grand Master. Truly interesting is an accidental discovery he made in 1814… In one of the bookstalls along the river Seine in Paris, he came upon a handwritten Bible of ///the Yuhanna translation in the Greek language.///

Is Yuhanna the translator, or some dialect or language ?

Thanks for your help.
Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 00:40
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2John
Pierre Gehenne
2Britannica says (not for points)
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the yuhanna translation in the greek language
John


Explanation:
I think the text means a translation in Greek of the Book of John (Johannes in German, Yuhannen in Sanscrit, etc...)


    Reference: http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/yahy...
Pierre Gehenne
Local time: 15:40
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: coincides with my Wicki reference
1 min
  -> Thanks John, but the sentence is a bit odd if my guess is correct, don't you think?

agree  Leonas Merkevičius: En 1814 Fabré-Palaprat a acquis d’un bouquiniste un manuscrit grec intitulé Evangelicon, version (largement hétérodoxe) de l’Evangile selon St. Jean. from: http://www.cesnur.org/religioni_italia/t/templari_01.htm
36 mins
  -> Thanks for confirming, Leonas

neutral  BusterK: il n'y a pas de raison que le texte en anglais n'emploie pas John dans ce cas !
1 hr
  -> c'est pas faux !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
the yuhanna translation in the greek language
Britannica says (not for points)


Explanation:
Maronite Church
one of the largest Eastern-rite communities of the Roman Catholic church, prominent especially in modern Lebanon; it is the only Eastern-rite church that has no non-Catholic or Orthodox counterpart. The Maronites trace their origins to St. Maron, or Maro (Arabic Mārūn), a Syrian hermit of the late 4th and early 5th centuries, and St. John Maron, or Joannes Maro *(Arabic, Yūḥanna Mārūn)*, patriarch of Antioch in 685–707, under whose leadership the invading Byzantine armies of Justinian II were routed in 684, making the Maronites a fully independent people.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-06-29 15:30:42 GMT)
--------------------------------------------------

Found this in Wicki, sounds plausible for your context

"L'exode des philosophes grecs donne lieu à d'intenses traductions du grec en syriaque et du syriaque vers l'arabe. Al-Farabi va fréquenter certains de ces traducteurs, comme Yuhanna (Johannes) ben Haylan."

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-06-29 15:42:41 GMT)
--------------------------------------------------

@Pierre: sentence sounds fine to me, i.e. "Yahunna translation" means the translation by Yahunna, we also say the "King James translation" or "Luther translation" for example

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BusterK
1 hr

disagree  Leonas Merkevičius: Le texte meme est une traduction du turc: http://www.globalfreemasonry.com/knight_templars_03.html C'est pourquoi Evangile selon St. Jean est devenu Bible of Juhanna!
2 hrs
  -> OK, not translation by Yuhanna, but Yuhanna translation
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search