French translation: le directeur compétent/approprié/du département approprié
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:38 Oct 26, 2006
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / hiring process
English term or phrase:"appropriate" Chief Officer
I was going to translate this as "directeur principal", but "appropriate" implies that there are more than one!
What's your take on it?
(Contexte: on a Request for New Hire form filled out by the Hiring Manager of a brokerage firm)
The following authorization is required for all new positions
Authorization by superior to Hiring Manager:
Authorization by appropriate Chief Officer or CFO (required for Management positions):