KudoZ home » English to French » Human Resources

chop kitchen

French translation: cafétéria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:03 Mar 8, 2007
English to French translations [PRO]
Human Resources / supply of catering services
English term or phrase: chop kitchen
à l'intèrieur d'un paragraphe où on explique les rôles de chaque travailleur, en particulier celles de l'entrepreneur

"Provide catering services for chop kitchen for lunch only"

j'ai pensé à cuisine de service mais je ne suis pas sûre..
merci de votre aide et conseils toujours précieux
briski
Italy
Local time: 15:48
French translation:cafétéria
Explanation:
à mon avis, il manque un s à chop car chop kitchen ne veut rien dire. Mon ami est anglais et dans le métier de la restauration...
ainsi il serait logique, au vu de la phrase, que l'on parle de l'approvisionnement/le service de la cafétéria à l'heure du déjeûner.
Selected response from:

Thalassascorp
Local time: 15:48
Grading comment
merci. J'ai demandé aussi au client et il a confirmé que la traduction était bien cafétéria
PS.j'étais vraiment fatiguée quand j'ai posté la question..je ne me suis même pas appercue de ma faute..;(
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1cafétériaThalassascorp


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cafétéria


Explanation:
à mon avis, il manque un s à chop car chop kitchen ne veut rien dire. Mon ami est anglais et dans le métier de la restauration...
ainsi il serait logique, au vu de la phrase, que l'on parle de l'approvisionnement/le service de la cafétéria à l'heure du déjeûner.

Thalassascorp
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
merci. J'ai demandé aussi au client et il a confirmé que la traduction était bien cafétéria
PS.j'étais vraiment fatiguée quand j'ai posté la question..je ne me suis même pas appercue de ma faute..;(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle DEFEVERE
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search