KudoZ home » English to French » Human Resources

retrained on lockout

French translation: recevoir une formation supplémentaire sur le verrouillage électrique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:48 Dec 15, 2010
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: retrained on lockout
Je n'ai pas la phrase complète juste le terme.
Le contexte : les consignes de sécurité expliquées aux employés.

pas satisfaite de ma traduction:
formé à nouveau aux procédures de vérrouillage...

c'est retrained qui m'embête.
Recyclé voudrait dire formé/reclassé à quelque chose de nouveau, lors d'un changement de poste.

Mais formé à nouveau, comme un rappel... y a-t-il plus simple?
merci de votre aide précieuse!
AA freelance
Local time: 04:58
French translation:recevoir une formation supplémentaire sur le verrouillage électrique
Explanation:
lockout : physically locking out electric supply when a workers performs maintenance operations on a machine.

"Cut training costs, minimize time cost, and reduce the cost of compliance by having your employees complete their lockout training online.
Failure to control the release of hazardous energy while servicing and maintaining equipment has the potential to cause some of the most severe injuries in our workplaces"
http://www.olelearning.com/lockout.html

Complete with explanatory video.

If this is non-pro, I don't know what is pro.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-15 22:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

Tony is right - should be "consignation" rather than "verrouillage"

so "recevoir une formation supplémentaire sur la consignation électrique". v 2.01

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-15 22:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

forgot this

"Print
Home Les Étiquettes de Consignation Français
Les Étiquettes de Consignation Français
Les étiquettes Guardian Extreme, pour une signalisation efficace en environnements difficiles. "
http://www.totallockout.com/Les-Etiquettes-Francais
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 05:58
Grading comment
j'ai opté pour "une formation de recyclage"
et verrouillage/étiquetage (source complete = lockout/tagout

merci de votre aide!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4recevoir une formation supplémentaire sur le verrouillage électrique
FX Fraipont


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recevoir une formation supplémentaire sur le verrouillage électrique


Explanation:
lockout : physically locking out electric supply when a workers performs maintenance operations on a machine.

"Cut training costs, minimize time cost, and reduce the cost of compliance by having your employees complete their lockout training online.
Failure to control the release of hazardous energy while servicing and maintaining equipment has the potential to cause some of the most severe injuries in our workplaces"
http://www.olelearning.com/lockout.html

Complete with explanatory video.

If this is non-pro, I don't know what is pro.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-15 22:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

Tony is right - should be "consignation" rather than "verrouillage"

so "recevoir une formation supplémentaire sur la consignation électrique". v 2.01

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-15 22:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

forgot this

"Print
Home Les Étiquettes de Consignation Français
Les Étiquettes de Consignation Français
Les étiquettes Guardian Extreme, pour une signalisation efficace en environnements difficiles. "
http://www.totallockout.com/Les-Etiquettes-Francais

FX Fraipont
Belgium
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 453
Grading comment
j'ai opté pour "une formation de recyclage"
et verrouillage/étiquetage (source complete = lockout/tagout

merci de votre aide!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Isn't 'lockout' usually 'consignation'? / I'm more used to it on bottles ;-)
45 mins
  -> Grrr - you're right. But i's exactly what I was referring to, without the proper name :-(
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Stéphanie Soudais, FX Fraipont, Tony M


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 15, 2010 - Changes made by Tony M:
LevelNon-PRO » PRO
Dec 15, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedretrained on lockout... » retrained on lockout
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)Education / Pedagogy » Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search