21:48 Feb 1, 2012 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Avantages sociaux | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 04:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | barème des coefficients de performance de l'entreprise |
|
company performance factor schedule barème des coefficients de performance de l'entreprise Explanation: This kind of 'schedule' refers to a kind of list or statement; one of the suggestions given by R+C is 'barème'. I've a feeling this is one of those instances where 'factor' is best translated as 'coefficient' — it seems as if these may be some kind of figures used to modify other figures. -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2012-02-02 08:15:15 GMT) -------------------------------------------------- I should have clarified: I don't believe these 'factors' are factors that affect performance, but rather, factoirs that are calculated on the bais of actual performnace in order to in some way modify something else (here, it looks like some kind of productivity bonus). It's tricky that 'factor' is used in this rather ambiguous way in EN with 2 fairly different senses. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.