French translation: ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Don't count your chickens before they hatch?
ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué