KudoZ home » English to French » Insurance

grudge purchase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:26 Dec 4, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Insurance / Insurance
English term or phrase: grudge purchase
Renewal of coverage becomes a grudge purchase".
A grudge purchase is not planned.
... for insurers to build brand recognition though the notion of "grudge purchase".
Buying an insurance policy is a grudge purchase.
Lucie-Chantal Boucher
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2achat-rancune
Lise Boismenu, B.Sc.
4achat à reculonsJH Trads
4achat obligatoireRita Cavaiani


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
achat-rancune


Explanation:
un achat fait à contrecoeur, avec répugnance !

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 11:01
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
"achat routinier" est, je crois, plus approprié

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar
25 mins
  -> Dank!

agree  Bram Poldervaart
5 hrs
  -> Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: "achat routinier" est, je crois, plus approprié

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
achat obligatoire


Explanation:
aussi = acheter à regret
grudge purchase = products or services a person does not enjoy buying, but has to because nobody cannot do without them. It is opposed to enjoyable shopping.
some grudge purchases are bank services, insurances, some essentials for the household etc.
In French I have seen it mostly translated as "achats obligatoires"

Rita Cavaiani
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Grading comment
J'ai choisi "achat routinier" qui, je crois, plus approprié.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: J'ai choisi "achat routinier" qui, je crois, plus approprié.

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
achat à reculons


Explanation:
Hi Lucie-Chantal,

Very idiomatic way of rendering this idea, as in the following reference (reculer:to go bakwards in the concrete meaning...):

ceux qui acceptent à reculons le changement et tenteront d ... l'Europe. On peut supposer,
à terme, qu'il demande ... 3 Les comportements d'achat vont-ils, selon vous ...
www.lemonde.fr/article/0,5987,3352-6914-246800,00.html "

..it is so unpleasant that you only do it "à reculons"

I hope it helps



    nat F
JH Trads
United States
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
"achat routinier" est, je crois, plus approprié
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: "achat routinier" est, je crois, plus approprié




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search