high limit single life losses

French translation: sinistres individuels touchant/concernant/pris en charge par les tranches élevées/supérieures

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

14:34 Jun 16, 2018
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: high limit single life losses
Bonjour,

Comment traduiriez-vous cette expression ?

"Individual (per person) Excess of Loss (XOL) is to protect the captive from high limit single life losses (for example, the death or disability of a high earner, including capitalized values of annuity benefits where applicable)."

Contexte : programme de réassurance

Merci d'avance :)
lucy_jazz
Local time: 19:15
French translation:sinistres individuels touchant/concernant/pris en charge par les tranches élevées/supérieures
Explanation:

limits fait ici référence aux limites (la « portée des tranches ») de l'XL (ou XOL selon votre texte source), lesquelles doivent correspondre, pour que le programme de réass. soit efficace, aux montants (s'il s'agit d'ass./réass Dommages) ou capitaux (s'il s'agit d'ass./réass Vie) que représentent les risques individuels (personnes aux revenus élevés) souscrits par la cédante.

Ce que dit votre phrase, c'est que l'XL (le traité/le programme de réass. en excédent de sinistre) est destiné à protéger la cédante contre les sinistres individuels d'un montant élevé/atteignant les tranches élevées de l'XL (par exemple, en cas de décès ou de handicap d'une personne ayant des revenus élevés, etc...).

D'où « sinistres individuels touchant/concernant/pris en charge par les tranches élevées/supérieures » du programme de réassurance. En fonction de votre public cible, vous pourriez vous en tirer avec « sinistres individuels d'un montant élevé » (p. ex. pour éviter les répétitions ensuite) si tout le monde comprend bien ce dont il s'agit.

Cf.


PDF]essec isup - SCOR.COM
https://www.scor.com/fr/file/17605/download?token=DiMnlQRL
inefficace, face à des sinistres de montants individuels élevés.

III – L'équilibrage des traités de réassurance - actuariat . net
www.actuariat.net/~pjv/cnam2003/cours5.doc
...le sinistre de montant « exceptionnellement » élevé...

Les modèles en réassurance - revue Risques
revue-risques.fr/revue/risques/html/Risques_80_0009.htm/.../Risques_80_0009.html
... en particulier si des réassureurs s'engagent sur des tranches très élevées ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-16 16:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oups! Je n'ai pas parlé de life. Vous connaissez votre contexte et tout dépend du programme concerné. Ce n'est pas nécessairement « décès » puisque votre texte parle de disability ; je m'en tiendrais donc à « sinistre individuel » ici, qu'il s'agisse de garanties Vie ou Dommages (Individuelles Accidents). Je suppose que vous avez une définition quelque part ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-06-16 17:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

S'il s'agit d'ass./réass. Vie, remplacez « individuels » par « par tête ». Cela veut dire exactement la même chose, mais en Vie, on utilise une termino spéciale (je disais plus haut qu'on n'y parle pas de sommes/montants assurés, mais de capitaux assurés).
Selected response from:

ph-b
France
Local time: 19:15
Grading comment
Merci :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sinistres individuels touchant/concernant/pris en charge par les tranches élevées/supérieures
ph-b


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
sinistres individuels touchant/concernant/pris en charge par les tranches élevées/supérieures


Explanation:

limits fait ici référence aux limites (la « portée des tranches ») de l'XL (ou XOL selon votre texte source), lesquelles doivent correspondre, pour que le programme de réass. soit efficace, aux montants (s'il s'agit d'ass./réass Dommages) ou capitaux (s'il s'agit d'ass./réass Vie) que représentent les risques individuels (personnes aux revenus élevés) souscrits par la cédante.

Ce que dit votre phrase, c'est que l'XL (le traité/le programme de réass. en excédent de sinistre) est destiné à protéger la cédante contre les sinistres individuels d'un montant élevé/atteignant les tranches élevées de l'XL (par exemple, en cas de décès ou de handicap d'une personne ayant des revenus élevés, etc...).

D'où « sinistres individuels touchant/concernant/pris en charge par les tranches élevées/supérieures » du programme de réassurance. En fonction de votre public cible, vous pourriez vous en tirer avec « sinistres individuels d'un montant élevé » (p. ex. pour éviter les répétitions ensuite) si tout le monde comprend bien ce dont il s'agit.

Cf.


PDF]essec isup - SCOR.COM
https://www.scor.com/fr/file/17605/download?token=DiMnlQRL
inefficace, face à des sinistres de montants individuels élevés.

III – L'équilibrage des traités de réassurance - actuariat . net
www.actuariat.net/~pjv/cnam2003/cours5.doc
...le sinistre de montant « exceptionnellement » élevé...

Les modèles en réassurance - revue Risques
revue-risques.fr/revue/risques/html/Risques_80_0009.htm/.../Risques_80_0009.html
... en particulier si des réassureurs s'engagent sur des tranches très élevées ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-16 16:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oups! Je n'ai pas parlé de life. Vous connaissez votre contexte et tout dépend du programme concerné. Ce n'est pas nécessairement « décès » puisque votre texte parle de disability ; je m'en tiendrais donc à « sinistre individuel » ici, qu'il s'agisse de garanties Vie ou Dommages (Individuelles Accidents). Je suppose que vous avez une définition quelque part ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-06-16 17:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

S'il s'agit d'ass./réass. Vie, remplacez « individuels » par « par tête ». Cela veut dire exactement la même chose, mais en Vie, on utilise une termino spéciale (je disais plus haut qu'on n'y parle pas de sommes/montants assurés, mais de capitaux assurés).

ph-b
France
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56
Grading comment
Merci :)
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup ph-b :)

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search