KudoZ home » English to French » Internet, e-Commerce



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:42 Sep 3, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: free-for-service
Guidelines for the use of a Website.

Don't post commercial messages, fee-for-service postings, advertising or related links, etc.
Local time: 16:26

Summary of answers provided
3 -1frais (/ commission) pour publication de services

Discussion entries: 1



1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
frais (/ commission) pour publication de services

je pense qu'il s'agit de "FEE" comme dans ta phrase (donc erreur dans ton titre - à corriger ensuite lors du glossaire)

je te propose la traduction:
frais pour publication de services
/ commission pour publication de services

fee = frais / commission
postings = publication

Local time: 22:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bohy: je pencherais plutôt pour publication (ou annonces) de "services payants", comme suggéré par Gabrielle.
10 hrs

neutral  hendiadys: je pense aussi que post/posting est à prendre au sens : article de forum, billet, (petite) annonce, etc. relatif/relative à des prestations commerciales rémunérées
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search