GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:09 Oct 19, 2007 |
English to French translations [PRO] Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sara M Local time: 06:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | la stratégie de marque a été très efficace |
| ||
3 | effte de marque |
|
effte de marque Explanation: Je dirais "effet de marque" dans le sens où il s'agit de l'effet qu'une marque XY a sur nous, ce qui me semble correspondre avec le contexte. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-10-19 14:21:41 GMT) -------------------------------------------------- oups ! Lire "effet de marque" dans le titre :-p Reference: http://www.avectact.ch/C-est-quoi-un-positionnement,-comment... Reference: http://www.relationclient.net/A-decouvrir,-le-dossier-Fideli... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la stratégie de marque a été très efficace Explanation: Branding se traduit par stratégie de marque, même si on trouve souvent en français "branding". Je tournerais donc la phrase comme ça : la stratégie de marque a été très efficace. Il existe peut-être un terme consacré, cependant. |
| |
Grading comment
| ||