KudoZ home » English to French » Internet, e-Commerce

UGOV

French translation: marché de la vidéo en ligne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:57 Oct 23, 2007
English to French translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: UGOV
The phenomenal success of websites such as YouTube or MySpace have already demonstrated the huge potential in user-generated online videos (UGOV).

merci !
EliseG
France
Local time: 14:03
French translation:marché de la vidéo en ligne
Explanation:
--
Selected response from:

Merline
Local time: 08:03
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1vidéos en ligne générées par l'utilisateur
Fabien Champême
3 +2marché de la vidéo en ligne
Merline


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ugov
marché de la vidéo en ligne


Explanation:
--


    Reference: http://technaute.cyberpresse.ca/nouvelles/imprimer/index.php...
Merline
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: oui mais en gardant l'acronyme....
10 mins
  -> Merci Gilles, et d'accord avec vous pour l'acronyme

agree  Eric Le Carre
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
UGOV (user-generated online videos)
vidéos en ligne générées par l'utilisateur


Explanation:
Étant donné que "user-generated content" (UGC) se dit contenu généré par l'utilisateur, on peut calquer "user-generated online videos" sur le même modèle.

Ça donnerait vidéos en ligne générées par l'utilisateur.


Une autre solution si on veut s'éloigner de l'anglais:

** vidéos mises en ligne par l'utilisateur **

Fabien Champême
Spain
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: Je préfère **l'autre** :)
16 mins
  -> Moi aussi, mais comme l'expression "contenu généré par l'utilisateur" semble se généraliser, y'a de grandes chances que l'expression calquée sur l'anglais prenne le dessus.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search