KudoZ home » English to French » Internet, e-Commerce

unset from spam

French translation: marqué comme non-spam

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:06 Nov 18, 2008
English to French translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: unset from spam
Bonjour à tous,

Selected member unset from spam successfully! par opposition à Selected member set as spam successfully!

Je trouve que déspamer n'est pas très joli.

Merci d'avance pour votre aide.
Kévin Bacquet
France
Local time: 21:59
French translation:marqué comme non-spam
Explanation:
C'est l'expression utilisee par yahoo, gmail, et sur les forums d'informatique par exemple.

Quand on reçoit régulièrement des mails de la même adresse qui sont tous reconnus comme spams, il suffit d'en marquer un comme non-spam pour que les suivants soient automatiquement reconnus comme tels...
Selected response from:

mariedelanghe
France
Local time: 20:59
Grading comment
Merci c'est la terminologie que j'ai choisie. Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Marqué comme expéditeurs fiable
Pascale Amozig-Bukszpan
3 +2enregistrer dans la liste verteSara M
4 +1marqué comme non-spam
mariedelanghe
3voir explication,
Arnold007


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
marqué comme non-spam


Explanation:
C'est l'expression utilisee par yahoo, gmail, et sur les forums d'informatique par exemple.

Quand on reçoit régulièrement des mails de la même adresse qui sont tous reconnus comme spams, il suffit d'en marquer un comme non-spam pour que les suivants soient automatiquement reconnus comme tels...

Example sentence(s):
  • Je sélectionne les dix premiers commentaires, puis les marque comme non-spam.

    Reference: http://www.webrankinfo.com/forums/viewtopic_68948.htm
    Reference: http://forum.dotclear.net/viewtopic.php?pid=89806
mariedelanghe
France
Local time: 20:59
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci c'est la terminologie que j'ai choisie. Merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aude Sylvain
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
enregistrer dans la liste verte


Explanation:
c'est la formulation adoptée par certaines boîtes mail (voila.fr, par exemple, du moins quand j'avais mon mail chez eux)

Sara M
Local time: 21:59
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxRodolfo84
2 mins

agree  socratisv
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Marqué comme expéditeurs fiable


Explanation:
Et pourquoi ne pas tout simplement utiliser la terminologie Microsoft (je sais, ce n'est pas la bible mais elle a l'avantage d'être comprise par la plupart de nos lecteurs).

Pascale Amozig-Bukszpan
France
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerard Renard: mais sans le "s" alors: marqué comme expéditeur fiable
7 mins

agree  Eric Le Carre
20 mins

agree  GILOU
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir explication,


Explanation:
Unset est une commande du logiciel de gestion de messagerie. Ne pas traduire.

GDT / Informatique :

unset command = commande unset n. f.


Arnold007
Canada
Local time: 15:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  socratisv: set et unset dans ce contexte ne sont pas des commandes. Il s'agit tout simplement des réglages/paramètres/options qu'on voit dans les menus/ ces mots sont traduits dans les menus...
3 hrs
  -> Oui, mais ces fonctions exécutent une commande set/unset appropriée !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search