Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
English term or phrase:WebPad
Bonjour et bon dimanche à tous
Connaissez-vous la traduction officielle de WebPad, vous savez ces tablettes qui permettent un accès à Internet de toute mobilité (pour ma part je les ai découvertes dans un épisode des experts...).
Je trouve :
Tablette Internet est la plus fréquente et me semble la meilleure traduction, mais en avez-vous confirmation ?
*** web pad
Arnold007 Canada Local time: 15:25 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 28
Reference information: There is a lot of useful information at the following site. Here is their explanation of the name. Sometimes this word is a brand name that should not be translated, and other times, it is a generic term.
About the term "Webpad"
National Semiconductor trademarked the name "WebPAD" in 1998, where "PAD" stood for Personal Access Device. That's why you'll sometimes see "WebPAD" instead of "Webpad" used by companies building Webpads based on National Semiconductor's CPU. The term "Webpad" quickly became highly descriptive of the device, which in effect rendered the trademark moot (the same thing happened to "Aspirin"). However, to avoid using the trademarked name during 1999 and 2000, many writers referring to Webpads other than National Semiconductor's reference design used either "web pad" or "web tablet", which further confused the terminology. In this article, I stick with "Webpad", which seems to be the most common usage on the Internet today. http://www.pencomputing.com/frames/textblock_webpads.html