KudoZ home » English to French » Internet, e-Commerce

impaired

French translation: trad ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:49 Sep 13, 2011
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / confidentialité
English term or phrase: impaired
If you block or delete "cookies" you may find the usefulness of our Site to be impaired.

je ne comprends pas "l'utilité d'être altéré" ? Merci
Claire Mendes Real
French translation:trad ci-dessous
Explanation:
Les fonctionnalités de notre site peuvent être dégradées par le blocage ou la suppression des cookies

Je ne crois pas qu'on puisse traduire "impaired" sorti de son contexte dans la phrase, voilà ma suggestion pour rester au plus près du sens passif anglais, mais en français j'aurais écrit
"Le blocage ou la suppression des cookies empêche de profiter pleinement de notre site"
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 11:32
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6trad ci-dessous
Didier Fourcot
5obéré(e)Kevin SC
4rendre notre site moins convivial
FX Fraipont
3 +1diminuée, détériorée
Trada inc.
4 -1cf ci-dessous
Kévin Bacquet
1 +1nuire
Tony M


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
diminuée, détériorée


Explanation:
-

Trada inc.
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrAT2: aussi simple que cela. Même si la formulation est un peu malheureuse en anglais, rien d'insurmontable....
3 mins
  -> merci; oui, la phrase doit être reformulée

neutral  Kévin Bacquet: litéral... Utilité détériorée ne sonne pas très idiomatique selon moi.
7 mins
  -> certainement pas, c'est l'idée, il faut reformuler la phrase
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
impair
nuire


Explanation:
I think you probably need to get right away from the EN structure here, wouldn't something along these lines be a more FR way of expressing it?

« Le refus ou la suppression de 'cookies' est susceptible à nuire au bon fonctionnement de notre site »

The word 'usefulness' is arguably poorly chosen, but IMHO refers to the fact that certain functions of the site will no longer work or won't work as well.


Tony M
France
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kevin SC: nice one, Tony
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
trad ci-dessous


Explanation:
Les fonctionnalités de notre site peuvent être dégradées par le blocage ou la suppression des cookies

Je ne crois pas qu'on puisse traduire "impaired" sorti de son contexte dans la phrase, voilà ma suggestion pour rester au plus près du sens passif anglais, mais en français j'aurais écrit
"Le blocage ou la suppression des cookies empêche de profiter pleinement de notre site"

Didier Fourcot
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: tout à fait, il faut rephraser
1 min

agree  Tony M: Just as I said!
5 mins

agree  Paula Oriani: La formulation en anglais était mauvaise, mais ta traduction rend bien le sens.
40 mins

agree  piazza d
4 hrs

agree  enrico paoletti
1 day 1 hr

agree  Simo Blom
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
cf ci-dessous


Explanation:
Vous pourriez ne plus voir l'utilité du site.

Les cookies sont utiles, facilitent la navigation, d'où la perte de l'utilité.

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2011-09-13 14:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit d'une différence importante entre utilité et aspect fonctionnel.

Kévin Bacquet
France
Local time: 11:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: That's not at all what the source text means; it's simply that some functions of the site won't work properly. The source word is badly-chosen; it doesn't mean that you won't find it useful, but that it will be less easy for you to use.
6 mins
  -> On aurait "usability" en anglais alors ? Je pense que cela mérite une question au client.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
obéré(e)


Explanation:
when a situation is impaired as in this case we prefer -obéré(e)

Kevin SC
France
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rendre notre site moins convivial


Explanation:
"impair the usability of our site", rather

FX Fraipont
Belgium
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 175
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): GILOU, Tony M, Frankie JB


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 13, 2011 - Changes made by Frankie JB:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search