KudoZ home » English to French » Internet, e-Commerce

transactional or relationship message

French translation: message de prospection directe ou de relations post-contractuelles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:transactional or relationship message
French translation:message de prospection directe ou de relations post-contractuelles
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:53 Sep 28, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-02 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Law/Patents - Internet, e-Commerce
English term or phrase: transactional or relationship message
This email is considered a transactional or relationship message, which is specifically excluded from the laws regulating email communication = Ce courriel est considéré comme un message transactionnel ou relationnel, qui est spécifiquement exclus des lois réglementant la communication électronique.


Je suis désolé, le droit et moi:=(

J'essaie de trouver l'équivalent sur le Web car je ne suis pas sûr que ma phrase ait un sens...
GILOU
France
Local time: 17:01
message de prospection directe ou de relations post-contractuelles
Explanation:
La traduction proposée est pour la France et selon les termes de la loi française (exceptions à l'opt-in):
Source Direction du Développement des Médias (DDM) du MInistère:
http://www.ddm.gouv.fr/article.php3?id_article=600

Pour une traduction destinée aux États-Unis, on pourrait reprendre les termes adoptés pour l'adaptation du CAN-Spam Act (définitons et références données par Alain Marsol):
http://www.ddm.gouv.fr/article.php3?id_article=603
Exceptions ou dérogations
- dans le cadre d’une relation commerciale existante

Pour la Belgique:
http://www.spamsquad.be/fr/misc/rules.html
et pour la Suisse:
http://www.edoeb.admin.ch/dokumentation/00612/00660/00687/in...
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 17:01
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2message de prospection directe ou de relations post-contractuelles
Didier Fourcot
5message transactionnel ou relationnel
Monique Mateo
3message non publicitaire
Alain Marsol


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
message non publicitaire


Explanation:
Je ne trouve pas d'équivalent en français, mais seulement des définitions en anglais. Voici mon interprétation.


    Reference: http://itlaw.wikia.com/wiki/Transactional_or_relationship_me...
    Reference: http://blog.blueskyfactory.com/deliverability/transactional-...
Alain Marsol
Macedonia (FYROM)
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: merci

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
message transactionnel ou relationnel


Explanation:
je pense que c'est tout à fait acceptable

Monique Mateo
United Kingdom
Local time: 16:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
message de prospection directe ou de relations post-contractuelles


Explanation:
La traduction proposée est pour la France et selon les termes de la loi française (exceptions à l'opt-in):
Source Direction du Développement des Médias (DDM) du MInistère:
http://www.ddm.gouv.fr/article.php3?id_article=600

Pour une traduction destinée aux États-Unis, on pourrait reprendre les termes adoptés pour l'adaptation du CAN-Spam Act (définitons et références données par Alain Marsol):
http://www.ddm.gouv.fr/article.php3?id_article=603
Exceptions ou dérogations
- dans le cadre d’une relation commerciale existante

Pour la Belgique:
http://www.spamsquad.be/fr/misc/rules.html
et pour la Suisse:
http://www.edoeb.admin.ch/dokumentation/00612/00660/00687/in...


    Reference: http://www.ddm.gouv.fr/article.php3?id_article=600
    Reference: http://www.ddm.gouv.fr/article.php3?id_article=603
Didier Fourcot
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  piazza d
9 hrs

agree  Eric Le Carre
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search