KudoZ home » English to French » Investment / Securities

interest-related transferable securities

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:interest-related transferable securities
French translation:valeurs de taux
Entered by: Aude Sylvain
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Dec 2, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / règlement d\\\'un fonds commun de placement
English term or phrase: interest-related transferable securities
Bonjour,

Élément du portefeuille d'un fonds.

J'ai trouvé plusieurs occurrences sur internet en EN, mais rien en FR...
exemples (similaires à mon propre doc.):
* "In order to achieve its main objective the Fund’s portfolio will include but not be limited to bonds, equities, currencies, equity and interest related transferable securities." http://bit.ly/edujrS
* "To effectively handle liquid assets, the fund can invest in interest related transferable securities and money market instruments." http://bit.ly/dW8f8N

J'ai traduit "equity-related negotiable securities" par "titres négociables rattachés à des actions" : peut-on parler pour "interest-related..." de "titres négociables rattachés à des participations/intérêts" (je n'en trouve d'occurrence nulle part) ?

Merci par avance
Aude Sylvain
France
Local time: 09:42
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1titres mobilisables liés à des taux d'intérêtsPaul VALET
4valeurs mobilières portant intérêt
François Begon
3valeurs mobilières liées aux taux d'intérêt
Stéphanie Soudais


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
valeurs mobilières liées aux taux d'intérêt


Explanation:
C'est ce que je dirais.

transferable securities = valeurs mobilières (Termium, et archives Kudoz). Une valeur mobilière est par nature négociable, d'où l'omission de "négociable" :

Valeur mobilière

Une valeur mobilière est un titre financier négociable, interchangeable et fongible qui peut être coté en bourse.
Les principales valeurs mobilières sont les actions, les obligations, les titres de créances négociables, les parts d'OPCVM (Sicav et FCP), les bons de souscription, les certificats d'investissement, les warrants, les options et les stocks options
http://www.vernimmen.net/html/glossaire/definition_valeur_mo...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-02 18:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

J'avoue que je n'ai pas réfléchi, il me semblait évident qu'il s'agissait de "interest rate-related". Mais j'ai peut-être réfléchi trop vite...

Stéphanie Soudais
France
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Merci S ! Oui, je traduis généralement "(transferable) securities" par "valeurs mobilières" également, mais mon client semble préférer "titres". En revanche comment parvenez-vous à "*taux* d'intérêt" ?

Asker: Merci. Je vais continuer à chercher, il est tt à fait possible que vous ayiez raison !

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valeurs mobilières portant intérêt


Explanation:
Traduction de "interest-related"

François Begon
France
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: merci François !

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
titres mobilisables liés à des taux d'intérêts


Explanation:
Transferable = Mobilisables ; cela veut dire tels qu'on peut en disposer, contrairement à des titres dont on ne pourrait pas disposer, parce qu'ils seraient grevés de sûretés par exemple.

Paul VALET
France
Local time: 09:42
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: merci Paul


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 7, 2010 - Changes made by Aude Sylvain:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search