KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

Branch-Office

French translation: succursale/agence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:13 Sep 8, 2006
English to French translations [Non-PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: Branch-Office
xxxx Introduces Integrated Branch-Office Solution That Improves Application Performance and Consolidates Infrastructure

The solution includes recently released Wide Area Application Services (WAAS), the industry's most comprehensive and scalable branch-office networking software,
legiscriba
Local time: 21:03
French translation:succursale/agence
Explanation:
Une proposition.
Selected response from:

alexandre kounde
Slovenia
Local time: 21:03
Grading comment
merci
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6succursale/agencealexandre kounde


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
branch-office
succursale/agence


Explanation:
Une proposition.

alexandre kounde
Slovenia
Local time: 21:03
Native speaker of: French
PRO pts in category: 26
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brett Richards, B.S., M.B.A.: No special meaning here. This is just referring to capabililties the software has for assisting companies that have more than one physical location.
3 mins
  -> I totally agree Brett, thanks.

agree  Robert Morin: voir aussi => http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
1 hr
  -> Merci Robert

agree  celinemollet
2 hrs
  -> Merci Celine

agree  Alain BERTRAND
7 hrs
  -> Merci

agree  Marie-Josée Labonté: Oui. Voir la référence de Robert Morin (GDT).
11 hrs
  -> Merci Marie-Josée

agree  Sylvie Pilon
1 day21 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 9, 2006 - Changes made by writeaway:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search