KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

merge this content to their proper places

French translation: fusionne ce contenu dans les emplacements appropriés (aux endroits appropriés)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:04 Mar 8, 2007
English to French translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: merge this content to their proper places
Creating a CMS based newsletter template is as easy as creating a traditional newsletter template. Just create your newsletter template and insert the following tags to the places where you want to insert contents:

%INSERT:CMS:[Content Name]:[PLAIN OR HTML]%

For example, you have a newsletter which has three columns for your contents. The following tags are inserted:

%INSERT:CMS:Content of left column:HTML%
%INSERT:CMS:Content of middle column:PLAIN%
%INSERT:CMS:Content of right column:HTML%

These tags will be parsed by oemPro template parser when you actually create a new campaign. Once XXX parses the tags XXX will create the necessary HTML or Plain Text boxes for you to add your content. Once you add the content XXX will merge this content to their proper places in the template.
Krystrad
Local time: 10:32
French translation:fusionne ce contenu dans les emplacements appropriés (aux endroits appropriés)
Explanation:
-
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 10:32
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fusionne ce contenu dans les emplacements appropriés (aux endroits appropriés)
GILOU
3 +2place les contenus aux bons endroits
Adrien Esparron
3insérer ce contenu aux emplacements appropriésClaire Perrier
3 -1...XXX l'intègre proprement dans..alexandre kounde


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
insérer ce contenu aux emplacements appropriés


Explanation:
tout simplement peut-être ?

Claire Perrier
France
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
place les contenus aux bons endroits


Explanation:
C'est plus une explication qu'une "vraie" traduction. Le terme "merge" est un peu bizarre d'apprès moi, mais il s'agit bien de dire qu'une fois les différents contenus saisis, ces derniers sont affectés aux bons emplacements du modèle ... Je pense.

Adrien Esparron
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 306

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandy R: Il semble qu'à trop vouloir détailler le processus, ils ont dû éviter la répétition de "add"
2 hrs
  -> Merci Sandy !

agree  Isabelle DEFEVERE
2 hrs
  -> Merci Isabelle !
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fusionne ce contenu dans les emplacements appropriés (aux endroits appropriés)


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4127
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claire Perrier: ce qui me gêne avec "fusionner", c'est qu'en français, on fusionne "avec", d'où ma proposition de "insérer", mais le sens global est le même...
1 hr
  -> merge, c'est fusionner, question de terminologie...

agree  Babel123: oui, dans Word on insère des champs de fusion dans un doc, puis on fusionne des données externes avec les champs dans ce doc. Le terme décrit parfaitement la fonction et il est moins vague que "insérer".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
...XXX l'intègre proprement dans..


Explanation:
Une proposition

alexandre kounde
Slovenia
Local time: 10:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claire Perrier: "proper" signifie "approprié, correct, bon" mais pas "proprement"
56 mins
  -> Proprement: De la manière qui convient, comme il faut (LE PETIT ROBERT) Syn= convenablement, correctement. Cf le Web!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 8, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search