KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

phantom binning

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:25 Nov 17, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / security systems, access control
English term or phrase: phantom binning
It is very difficult to give context for this as there is not much! This term is taken from an operations manual for a security software program which monitors perimeter fences for disturbances, etc.

There has been much talk of 'bins' and the paragraph where this term appears is as follows:

"Settings in the Low Pass Filter Parameters tab are used to counter a phenomenon called ‘Phantom Binning’. When looking at the F10 Window, if there are events occurring in Bins that are uniformly spaced,
the LPF Enable toggle may need to be selected (see Fig 100). Use the default settings if enabling this functionality. Do not use this feature if there is no Phantom Binning as it will consume system resources."

So they seem to be equating it with a low pass filter (filtre passe-bas): "LPF Enabled = Enable Phantom Binning Filter".

Is anyone familiar with this term and what its French equivalent might be? Thank you!
Alanna Wilson-Duff
Local time: 05:51

Summary of answers provided
3 +1technique d'acquisition numérique



13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
technique d'acquisition numérique

Le binning est une technique d'acquisition numérique qui consiste à regrouper les capteurs de la caméra (pixels) (2x2 ou 4x4) afin que la caméra simule une résolution plus faible au profit d'une plus grande sensibilité.(Wikipedia)
I would not translate it

Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre aide, mais je crois en fait qu'il s'agit ici d'un truc tres tres particulier, je vais donc le laisser en anglais.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hendiadys: binning; je ne traduirais pas non plus ("cumul des charges de pixels adjacents" risque de faire un peu long). Le terme anglais semble très bien accepté en astronomie.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search