07:57 Nov 26, 2008 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 18:32 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
spare key network components réduire (ménager) les composants réseau principaux Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2008-11-26 08:35:53 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Je pense que c'est plutôt réduire l'utilisation dans le sens de ménager mais bon... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spare key network components réserver des composants clés d'un réseau Explanation: Je le comprends ainsi : "fournir des réserves de composants clés de réseau" vu que "spare" utilisé comme substantif peut signifier "pièce détaché (ou pièce de secours)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spare key network components faire des économies sur des composants de réseau essentiels Explanation: Dans ce texte, le mot "spare" signifie plutôt "faire des économies sur/économiser". Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spare key network components secourir des éléments clés d'un réseau Explanation: I think 'spare' is bieng used (unusually) as a verb here meaning 'to provide spares, i.e. backups, for' The idea is surely that if you have a backup for (say) your main server (!), you can wait to have the main one repaired in the workshop, instead of having an expensive maintenance contract that guarantees you on-site repairs within 2 hours... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-11-26 12:40:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Both Gilles and Maria have referred to an older sense of the verb 'to spare', as used in the old proverb "Spare the rod and spoil the child" — but I feel this usage has a somehwat dated ring about it these days, except in certain set expressions, like "spare me the sordid details!" and "to spare no cost..." In this modern IT context, and US to boot, I feel that interpretation is highly unlikely; however, IT people do love coining odd words, like creating from the idea of a 'spare part' a verb 'to spare', with the sense of 'to provide a spare for..." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
spare key network components avoir ainsi des pièces vitales de rechange pour réseau Explanation: Je comprends cela comme [buy second-hand equipment in order to obtain] spare components that are essential to networks, [and use them to replace those that fail] -- as an alternative to signing expensive maintenance contracts...? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.