Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Dec 23, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other
English to French translations [PRO] IT (Information Technology) / Bannière publicitaire sur un site Web
English term or phrase:piece
Comment comprenez-vous le mot "piece" dans ce contexte
Provide linking URL
An alternate GIF/JPG (for each piece) is required for browser without Flash player
has the structure of the banners been described? are they in any way made up of multiple components?
it seems probable to me that the term "piece" refers to a component of the displayed banner, perhaps even a slice (images are sometimes arbitrarily divided into set-sized slices), but without more insight into exactly what is happening technically, it's hard to be definite.
Automatic update in 00:
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: Je comprends que chaque bannière peut être sous format GIF ou JPEG
Sylvie LE BRAS France Local time: 12:57 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
15 mins confidence:
élément de la bannière
Explanation: Ou un fichier image pour chaque élément représenté dans la bannière?
pjg111 Local time: 12:57 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 71