https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/it-information-technology/4161589-piece.html

piece

12:37 Dec 23, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
IT (Information Technology) / Bannière publicitaire sur un site Web
English term or phrase: piece
Comment comprenez-vous le mot "piece" dans ce contexte

Provide linking URL
An alternate GIF/JPG (for each piece) is required for browser without Flash player

Merci!
Irène Guinez
Spain
Local time: 13:21


Summary of answers provided
3 +1bannière
Sylvie LE BRAS
2 +2élément
Tony M
3élément de la bannière
pjg111


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bannière


Explanation:
Je comprends que chaque bannière peut être sous format GIF ou JPEG

?

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Le Carre
26 mins
  -> Merci, Eric !

neutral  Martin Cassell: but "piece" might very well refer to an individual image, or a part/slice/segment of an image, rather than a whole banner
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
élément de la bannière


Explanation:
Ou un fichier image pour chaque élément représenté dans la bannière?

pjg111
Local time: 13:21
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
élément


Explanation:
I think it means every element that may move.

Tony M
France
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Le Carre
14 mins
  -> Merci, Eric !

agree  Martin Cassell: especially applies if images are divided up into sections
3 hrs
  -> Thanks, Martin! That's sort of what I was thinking.. hazily ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: