KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

Email to

French translation: envoyer par e-mail

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Email to
French translation:envoyer par e-mail
Entered by: Sophieanne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:58 Oct 28, 2004
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Email to
Voici le contexte:
// Dialog title. Send the currently selected file as - bt, Ir etc
rls_string qtn_qoffice_dlg_title_email "Email to" //

Mais je bloque sur "Email to". Envoyer un message à? Envoyer un mail à? E-mailer à? ^(si ça existe?)

Je précise que je ne veux pas utiliser courriel, car la traduction est pour la France.
Merci beacuoup pour vos suggestions.
Sophieanne
United States
Local time: 08:28
envoyer par e-mail
Explanation:
une autre option, tout dépendant de l'image où apparaît ce texte (bouton?)

envoyer par e-mail/email (plus générique)
envoyez par e-mail/email (plus personnel)

Selected response from:

Julie Roy
Canada
Local time: 11:28
Grading comment
Merci, c'est le plus approprié pour mon texte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7envoyer un courriel à
Francis MARC
4 +5envoyer un message électronique
Flore Abadie
5 +1envoyer un mél
chaplin
3 +1envoyer par e-mail
Julie Roy
4composer un message
xxxsarahl


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
email to
envoyer un message électronique


Explanation:
244 000 hits sur google

Flore Abadie
France
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  annerp: oui, envoyer un message électronique à
1 min
  -> Merci

agree  Isabelle DEFEVERE: oui
13 mins
  -> Merci

agree  Lys Nguyen: merci
2 hrs
  -> merci

agree  JennyC08
3 hrs
  -> merci

agree  GILOU: personne n'utilise courriel bien que ce soit la term officielle
5 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
email to
envoyer un courriel à


Explanation:
COURRIEL est devenu le terme OFFICIEL pour la France depuis plusieurs mois déjà

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-28 21:02:47 GMT)
--------------------------------------------------

Courriel vs e-mail
... En effet, il serait plus correct d\'utiliser courriel, présent sur des ... internationale de la Francophonie […] et c\'est le terme officiel en France. ...
lesla.univ-lyon2.fr/breve.php3?id_breve=43 - 21k - 26 oct 2004 - En cache - Pages similaires

La France adopte le terme québécois courriel
... La France adopte le terme québécois courriel. Le terme «courriel», inventé et largement utilisé au Québec ... a été publié au Journal officiel du 20 juin ...
www.asp-magazine.com/zactus/z/p6056.html - 21k - En cache - Pages similaires

DGLF - Terminologie - arobase
... langues de France. COMMUNIQUÉ. Le terme courriel a été adopté et publié par la commission générale de terminologie et de néologie au Journal officiel du ...
www.culture.gouv.fr/culture/ dglf/terminologie/courriel.htm - 7k


Francis MARC
Lithuania
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 241

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  annerp
1 min

agree  Isabelle DEFEVERE: aussi
12 mins

agree  chaplin: moi je dis envoyer un mél
31 mins

agree  Nina Khmielnitzky: Oui, mais Sophie-Anne ne voulait pas "courriel", bien que ce soit un bon terme.
3 hrs

agree  xxxametis1010
4 hrs

agree  Viviane ABREU DE MATOS
8 hrs

agree  Nathalie Bendavid
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
email to
composer un message


Explanation:
ou envoyer suivant les cas.

xxxsarahl
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
email to
envoyer un mél


Explanation:
Larrousse donne: abbréviation de messagerie électronique recommandation officielle pour e-mail (au Québec on préfère courriel)

chaplin
United Kingdom
Local time: 16:28
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Francesconi
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
email to
envoyer par e-mail


Explanation:
une autre option, tout dépendant de l'image où apparaît ce texte (bouton?)

envoyer par e-mail/email (plus générique)
envoyez par e-mail/email (plus personnel)



Julie Roy
Canada
Local time: 11:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci, c'est le plus approprié pour mon texte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Khmielnitzky
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search