French translation: Gigi conquiert le coeur du public à l'Olmpya
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:37 Nov 18, 2008
English to French translations [Non-PRO] Art/Literary - Journalism
English term or phrase:Gigi conquers the crowd at the Olympia music hall
OR: Gigi’s sold out concert at the Olympia Music hall
OR: An exultant Gigi wows the crowd at the Olympia music hall
This caption illustrates a photo of a yeye singer in concert - in a magazine from the mid 1960s.
A literal translation is less important than something that captures the flavor of a gossip magazine of that time.
Please be creative!
Reference here: http://saints.blogs.com/photos/malelead/funeral-spread.html
The fact is that you ask for whole sentences, while the rule is one term or expression per question ("A group of words (up to approximately 10) should be posted in a single question only when they constitute an unbreakable unit")
Stephanie - I am new to this site so not sure of what standards you use to ask questions. This is a personal art project I am working on - if I you think I am asking too many question I will stop. I feel the answers I am getting here are of the highest quality and much better that what I have put together on my own. Sorry if I have overstepped my bounds.