KudoZ home » English to French » Journalism

2e phrase

French translation: "Unsolved history" doit être le titre de l'émission, non?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:04 Jun 30, 2004
English to French translations [Non-PRO]
Journalism
English term or phrase: 2e phrase
On July 1996, the entire world was shocked to learn about the death of XXX. Unsolved history reports on that fateful night.

Phrases d'introduction d'un programme TV. Je n'arrive pas à rendre la 2e phrase dans un bon ton journalistique.
Florence LOUIS
France
Local time: 14:03
French translation:"Unsolved history" doit être le titre de l'émission, non?
Explanation:
L'émission "Unsolved History" raconte les événements de cette nuit fatidique/tragique.

Je ne sais pas - n'ayant pas de contexte" s'il faut traduire "Unsolved history", dans la mesure où j'aurais vu juste et il s'agirait du titre de l'émission.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-30 10:38:41 (GMT)
--------------------------------------------------

LES GRANDS ENIGMES DE L\'HISTOIRE retrace les événements de cette nuit fatidique
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:03
Grading comment
je n'avais même pas pensé qu'il pouvait s'agir d'un nom propre! Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Il existe des relations des faits non vérifiées concernant cette nuit tragique..
irat56
4 +2"Unsolved history" doit être le titre de l'émission, non?xxxCMJ_Trans
4C'est le titre d'une émissionxxxohlala
4Revivez cette nuit fatidiqueavec "L'Histoire non Elucidée"
Felicite Robertson
3voir
Oana Apetrei


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir


Explanation:
des compte-rendus d'histoire mysterieuse d'une nuit controllee par le destin

Oana Apetrei
Romania
Local time: 15:03
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Il existe des relations des faits non vérifiées concernant cette nuit tragique..


Explanation:
Et en avant pour les hypothèses! C'est ce qu'on lit à chaque fois qu'un "suicide" douteux concerne une personnalité (Stavisky, Trotski, et je ne parlerai pas d'anciens Ministres Français, hélas!).

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-06-30 08:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon: \"vérifiés\", ce sont les faits et non les relations!

irat56
France
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Foddai: j'aime bien, mais reste à voir si Unsolved history n'est pas le nom d'une émission
22 mins
  -> Merci sandra! J'y ai pensé, mais dans le cas d'une émission, ce serait "Unsolved History" ou "Unsolved History Reports", non?
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"Unsolved history" doit être le titre de l'émission, non?


Explanation:
L'émission "Unsolved History" raconte les événements de cette nuit fatidique/tragique.

Je ne sais pas - n'ayant pas de contexte" s'il faut traduire "Unsolved history", dans la mesure où j'aurais vu juste et il s'agirait du titre de l'émission.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-30 10:38:41 (GMT)
--------------------------------------------------

LES GRANDS ENIGMES DE L\'HISTOIRE retrace les événements de cette nuit fatidique

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
je n'avais même pas pensé qu'il pouvait s'agir d'un nom propre! Merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emérentienne
2 hrs

agree  xxxohlala: oui (mettre entre parenthèses après Unsolved History
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Revivez cette nuit fatidiqueavec "L'Histoire non Elucidée"


Explanation:
"Unsolved History" serait le nom de l'émission?


"Unsolved History" vous raconte cette nuit fatidique.

Felicite Robertson
United Kingdom
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  irat56: Oui, mais il n'y a pas de "H" majuscule dans la demande.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search