KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

The parties shall use their best efforts to resolve any disputes

French translation: unir ses efforts pour + INF, s'efforcer à + INF, faire de son mieux pour + INF

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:use one's best efforts to do something
French translation:unir ses efforts pour + INF, s'efforcer à + INF, faire de son mieux pour + INF
Entered by: Nikki Scott-Despaigne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:25 May 11, 2002
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contracts
English term or phrase: The parties shall use their best efforts to resolve any disputes
Dans un contrat.
J'avais demandé précédemment comment traduire "best efforts"; VBaby a répondu "obligation de moyens".
OK, mais comment faire une phrase (juridiquement) correcte avec "best efforts" ?
Experts de la traduction juridique, à vos claviers !
Frédéric Guéreau
Guereau
France
Local time: 23:19
Les parties feront / doivent faire de leur mieux pour résoudre tout litige.
Explanation:
dispute = litige

Here are my findings. I agree with Jane.

http://www.proz.com/kudoz/199122

“use one’s best efforts to…”

« faire de son mieux pour… »


http://exchanges.state.gov/education/culprop/ca97agr.html

ARTICLE III

A. The Government of Canada SHALL USE ITS BEST EFFORTS TO permit the temporary exchange of the protected archaeological and ethnological materials under circumstances in which such exchange does not jeopardize its cultural patrimony.

C. The Government of the United States and the Government of Canada SHALL USE THEIR BEST EFFORTS TO further the protection and preservation of archaeological and ethnological materials in both countries through other instruments between governmental agencies having appropriate regulatory and enforcement responsibilities.

http://exchanges.state.gov/education/culprop/2ca97agr.html

ARTICLE III

A. Le gouvernement du Canada doit FAIRE DE SON MIEUX POUR permettre l'échange temporaire des objets archéologiques et ethnologiques protégés dans des circonstances où un tel échange ne compromet pas son patrimoine culturel.

C. Le gouvernement des États-Unis et le gouvernement du Canada doivent FAIRE DE LEUR MIEUX POUR favoriser la protection et la préservation des objets archéologiques et ethnologiques des deux pays à l'aide d'autres instruments conclus entre des organismes gouvernementaux qui ont les responsabilités voulues en matière de réglementation et d'application de la loi.
****************************************

http://www.cpsnb.org/english/MedicalAct/med-act-522.html

52.2 (5) If a member is required to file a report under subsection (1) because of information obtained from the member's patient, the member shall use their best efforts to advise the patient of their obligation prior to filing the report.

http://www.cpsnb.org/french/LoiMedical/med-act-522.html

52.2 (5) Si le membre se voit tenu de signaler un abus sexuel en application du paragraphe (1) à cause de renseignements obtenus de son patient, il fera du mieux qu'il pourra, avant de signaler l'abus, pour lui faire comprendre qu'il est obligé d'agir ainsi.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 07:38:40 (GMT)
--------------------------------------------------

In addition to a brief note about \"litige\" being classic legalese for \"dispute\" (note false friend : litigation, which means \"legal proceedings\", not necessarily encompassed in the term \"litige\"), note also that \"any\" is rendered by \"tout\" in French.

Thus \"any dispute\" is most faithfully rendered by \"tout litige\" - \"éventuel\" is superfluous.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 08:28:15 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"s\'efforcer\" m\'était venu à l\'esprit aussi - best efforts, do their utmost etc ...
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 23:19
Grading comment
Merci Nikki. Je vous donne les points à cause des références.
Les formulations des autres reviennent à peu près au même, dirait-on.
Pour ma part, et pour un simple contrat, je vais mettre "les parties uniront leurs efforts pour résoudre tout litige...".
Mais s'il s'agit d'une seule des parties, je mettrai : "(la partie X) s'efforcera de résoudre tout litige" ou "s'attachera [ou s'emploiera] à résoudre tout litige.




4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Les parties feront tous les efforts nécessaires à la résolution de (s) différends
Lise Boismenu, B.Sc.
5 +4Les parties feront de leur mieux de resourdre touteJane Lamb-Ruiz
5Les parties feront / doivent faire de leur mieux pour résoudre tout litige.
Nikki Scott-Despaigne
4 +1Les parties feront tout leur possible pour résoudre les différends éventuels
Jean-Luc Dumont
4les parties feront toutes diligences afin de mettre un terme a tout litige eventuel.
Isabelle Louis
4Les partie oeuvreront de mieux de leurs moyens à résoudre tout litige éventuel
nordine


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Les parties feront tous les efforts nécessaires à la résolution de (s) différends


Explanation:
C'est généralement ce qui est utilisé dans le milieu de travail (en droit du travail).

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: excellent lise, bonjour
4 mins
  -> Bonjour Gilles!

agree  ADSTRAD
10 mins

agree  5Q
32 mins

agree  tradusport
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les parties feront toutes diligences afin de mettre un terme a tout litige eventuel.


Explanation:
none

Isabelle Louis
United States
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Les parties feront de leur mieux de resourdre toute


Explanation:
dispute éventuelle...

je ne sais pas si c'est assez juridique...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 18:16:39 (GMT)
--------------------------------------------------

pour resoudre, pardon

Jane Lamb-Ruiz
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: résoudre, de leur mieux pour....
7 mins

agree  thierry2: pour résoudre tout différent.
54 mins

agree  Jean-Luc Dumont: pour Thierry : tout différend ce qui n'est pas la même chose :)
2 hrs

agree  Nikki Scott-Despaigne: faire de son mieux pour + INF , see my findings below
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Les parties feront tout leur possible pour résoudre les différends éventuels


Explanation:
Les parties s'efforceront autant que faire se peut de résoudre les différends éventuels

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 18:27:02 (GMT)
--------------------------------------------------

ou litiges

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 18:27:16 (GMT)
--------------------------------------------------

tout litige éventuel

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 23:19
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annike THIERRY
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Les partie oeuvreront de mieux de leurs moyens à résoudre tout litige éventuel


Explanation:
ou tout litige qui se présente

à vous de voir

Surtout qu'il y a de bonnes propositions données ci-dessus

Bonne continuation

nordine
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Les parties feront / doivent faire de leur mieux pour résoudre tout litige.


Explanation:
dispute = litige

Here are my findings. I agree with Jane.

http://www.proz.com/kudoz/199122

“use one’s best efforts to…”

« faire de son mieux pour… »


http://exchanges.state.gov/education/culprop/ca97agr.html

ARTICLE III

A. The Government of Canada SHALL USE ITS BEST EFFORTS TO permit the temporary exchange of the protected archaeological and ethnological materials under circumstances in which such exchange does not jeopardize its cultural patrimony.

C. The Government of the United States and the Government of Canada SHALL USE THEIR BEST EFFORTS TO further the protection and preservation of archaeological and ethnological materials in both countries through other instruments between governmental agencies having appropriate regulatory and enforcement responsibilities.

http://exchanges.state.gov/education/culprop/2ca97agr.html

ARTICLE III

A. Le gouvernement du Canada doit FAIRE DE SON MIEUX POUR permettre l'échange temporaire des objets archéologiques et ethnologiques protégés dans des circonstances où un tel échange ne compromet pas son patrimoine culturel.

C. Le gouvernement des États-Unis et le gouvernement du Canada doivent FAIRE DE LEUR MIEUX POUR favoriser la protection et la préservation des objets archéologiques et ethnologiques des deux pays à l'aide d'autres instruments conclus entre des organismes gouvernementaux qui ont les responsabilités voulues en matière de réglementation et d'application de la loi.
****************************************

http://www.cpsnb.org/english/MedicalAct/med-act-522.html

52.2 (5) If a member is required to file a report under subsection (1) because of information obtained from the member's patient, the member shall use their best efforts to advise the patient of their obligation prior to filing the report.

http://www.cpsnb.org/french/LoiMedical/med-act-522.html

52.2 (5) Si le membre se voit tenu de signaler un abus sexuel en application du paragraphe (1) à cause de renseignements obtenus de son patient, il fera du mieux qu'il pourra, avant de signaler l'abus, pour lui faire comprendre qu'il est obligé d'agir ainsi.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 07:38:40 (GMT)
--------------------------------------------------

In addition to a brief note about \"litige\" being classic legalese for \"dispute\" (note false friend : litigation, which means \"legal proceedings\", not necessarily encompassed in the term \"litige\"), note also that \"any\" is rendered by \"tout\" in French.

Thus \"any dispute\" is most faithfully rendered by \"tout litige\" - \"éventuel\" is superfluous.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 08:28:15 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"s\'efforcer\" m\'était venu à l\'esprit aussi - best efforts, do their utmost etc ...


    Reference: http://exchanges.state.gov/education/culprop/2ca97agr.html
    Reference: http://www.cpsnb.org/french/LoiMedical/med-act-522.html
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 23:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Nikki. Je vous donne les points à cause des références.
Les formulations des autres reviennent à peu près au même, dirait-on.
Pour ma part, et pour un simple contrat, je vais mettre "les parties uniront leurs efforts pour résoudre tout litige...".
Mais s'il s'agit d'une seule des parties, je mettrai : "(la partie X) s'efforcera de résoudre tout litige" ou "s'attachera [ou s'emploiera] à résoudre tout litige.



Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search