KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

Default/Material breach

French translation: défaillance ou infraction sérieuse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:59 Jul 7, 2007
English to French translations [PRO]
Law: Contract(s) / juridque
English term or phrase: Default/Material breach
n the event of any default or material breach of this Agreement by one party, the other party may (reserving cumulatively all other remedies and rights under this Agreement and in law and in equity) terminate this Agreement by giving fifteen (15) days' written notice thereof; provided, however, that any such termination will not be effective if the party in default or breach has cured such default or breach prior to the expiration of said fifteen (15) day period.
cloutier
Local time: 06:11
French translation:défaillance ou infraction sérieuse
Explanation:
"default" est traduit comme défaillance par le Grand Dictionnaire Thérminologique. "Material breach" est traduit comme "sérieuse infraction" sur certaines page du gouvernment du Canada.
Selected response from:

Natalia Lis
Local time: 06:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2non respect ou violation flagrante/significative de l'accord/du contrat
Francis MARC
4non-respect ou violation patente (substantielle)
Béatrice Sylvie Lajoie
3 +1défaillance ou infraction sérieuse
Natalia Lis


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
default/material breach
non respect ou violation flagrante/significative de l'accord/du contrat


Explanation:
*

Francis MARC
Lithuania
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 209

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Berton: J'aurais dit "violation grave"
50 mins

agree  achab
1 hr

agree  Catherine CHAUVIN: je dis comme Alain. Violation grave. Bon week-end !
3 hrs

disagree  laure claesen: violation patente est le terme consacré en droit
1223 days
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
default/material breach
défaillance ou infraction sérieuse


Explanation:
"default" est traduit comme défaillance par le Grand Dictionnaire Thérminologique. "Material breach" est traduit comme "sérieuse infraction" sur certaines page du gouvernment du Canada.

Example sentence(s):
  • in case of any claim as a result of a material breach of the agreement by the other party
  • en cas de réclamation par suite d'une sérieuse infraction à l'entente par l'autre partie.

    Reference: http://www.crtc.gc.ca/archive/eng/Orders/2000/O2000-630.htm
Natalia Lis
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Levine
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
default/material breach
non-respect ou violation patente (substantielle)


Explanation:
non-respect ou défaillance sont corrects

pour "materail breach", il me semble que l'on retrouve fréquemment l'expression "violation patente"
La déf. de "patente" est: évidente, manifeste, qui ne prête à aucune contestation.

Bien que j'ai aussi fréquemment vu violation substantielle. (dans le sens d'importante, considérable)

Conférence de presse du Président de la République à l'issue du ...On a eu l’impression ici que la notion de violation patente de la ... Donc, je voudrais savoir si vous partagez cette notion de la violation patente. ...

http://www.elysee.fr/elysee/elysee.fr/francais_archives/inte...

Travaux de la commission des affaires étrangèressur la conclusion de M. Powell estimant que l'Irak était en « violation patente » de la résolution 1441, Mme Thérèse Delpech a précisé que le texte de la ...
www.senat.fr/commission/etr/etrg030217.html


Les Etats-Unis ont notamment souligné que le document contenait des omissions, cette position constituant une « violation patente » de la résolution 1441. ...
epi.univ-paris1.fr/servlet/com.univ.collaboratif.utils.LectureFichiergw?ID_FICHE=2519&OBJET=0008&...

L’ONU ET LA CRISE IRAQUIENNE : D’UNE IMPASSE A L’AUTRE Gabrielle ...Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
l’Iraq a été et demeure en violation patente de ses obligations en vertu .... nouvelle violation patente des obligations de l’Iraq et seront rapportés au ...
www.diplomatie.gouv.fr/fr/IMG/pdf/Lafarge.pdf


«material breach» (en français «violation substantielle») dont il est question à l’article 60 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, violation qui est définie comme «la violation d’une disposition essentielle pour la réalisation»

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 12:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search