Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
initial hire on mobilization
frais d'embauche initiale de la main d'oeuvre pour la mobilisation...
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to French translations [PRO] Law: Contract(s) / service contract
English term or phrase:initial hire on mobilization
The CLIENT will pay the SERVICE PROVIDER’s ///initial hire on mobilization/// and Services completion demobilization for Non-Manual and Manual employees, who are directly engaged in performing the Services at the Site, provided the CLIENT has pre-approved such mobilization, the amounts actually incurred and paid by the Contractor for such mobilization and demobilization.
From a pricing and payment terms agreement for a service contract for an industrial site.
Non pas de signification particulière pour mobilisation qui est le terme utilis& pour désigné l'arrivée personnel employé à travailler sur un site industriel.
Automatic update in 00:
1 hr confidence:
frais d'embauche initials pour la mobilisation
Explanation: Does "mobilisation" have a particular meaning here? Anyway, I interpreted from the last sentence it isn't (just) the remuneration of the workers used but the costs to mobilise and demobilise them - so I suggest the word "frais" in French, costs, fees etc, to "embauche" them which is to take them on, hire them etc.
Bonaparte Local time: 03:47 Native speaker of: English