French translation: En prenant en consideration/...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / confidentiality agreement
English term or phrase:for and in consideration
For and in consideration of the disclosures to be made hereunder, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby expressly acknowledged, the parties agree as follows...
Could you help me to translate this expresion? I've seen that this term has been ever translated into Polish and Bulgarian but not in French... That's the first part of my confidentiality agreement. Many thanks