KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

those holding and acting in the offices held by the signatories of this contract

French translation: agissant au nom ou occupant les fonctions des signataires de présentes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:16 Feb 21, 2005
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / project
English term or phrase: those holding and acting in the offices held by the signatories of this contract
This Contract may be amended or modified by written agreement of the Parties represented by those holding or acting in the offices held by the signatories of this contract"
Herve Clement Armand GOHOUNGO
Local time: 04:58
French translation:agissant au nom ou occupant les fonctions des signataires de présentes
Explanation:
classique

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-02-21 12:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

si c\'est signé par un DG et qu\'il y a un nouveau DG il sera habilité à modifier le contrat (en accord avec l\'autre partie, of course)
Selected response from:

Michel A.
Local time: 23:58
Grading comment
Merci pour la réponse
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3agissant au nom ou occupant les fonctions des signataires de présentes
Michel A.
4ceux exerçant une fonction et agissant dans les locaux possédés par les signataires du présencontratEmilie Laferrière


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
agissant au nom ou occupant les fonctions des signataires de présentes


Explanation:
classique

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-02-21 12:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

si c\'est signé par un DG et qu\'il y a un nouveau DG il sera habilité à modifier le contrat (en accord avec l\'autre partie, of course)

Michel A.
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 182
Grading comment
Merci pour la réponse

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laure claesen
4 mins
  -> Merci

agree  Francine Alloncle
36 mins
  -> Merci

agree  Assimina Vavoula
3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
those hoding and acting in the offices held by the signatories of this contract
ceux exerçant une fonction et agissant dans les locaux possédés par les signataires du présencontrat


Explanation:
to hold seul: difficile de traduire par "exercer une fonction" en l'absence de fonctino précisée. . Par défaut, faut-il sous-entendre que le complément d'objet est "premises" ? Difficile, puisque les "premises" sont possédés ("held") par les signataires. Incohérence. Donc, rétablir la première solution.
"possédés" plutôt que "dont les signataires sont propriétaires" car "possession" plus large que notion de propriété.
"du présent contrat" si "ce" se rapporte au contrat que vos êtes en train de traduire.
A tous, j'attends vos commentaires. Merci.

Emilie Laferrière
France
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search