Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:31 Apr 27, 2005
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:retail, office premises
"«Premises» - hereinafter means retail, office premises, conforming to the criteria set forth in Exhibit №1 to the Agreement or premises which seem to the Agent appropriate for the Client, irrespective of their exact conformity to the above-said criteria, and any part of these premises."
Je ne vois pas comment traduire "retail, office premises" dans ce paragraphe extrait d'un contrat...
Merci à l'avance pour vos propositions