KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

a company acting through its Portable Power Business

French translation: énergie portable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:portable power
French translation:énergie portable
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Jan 28, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / agreement
English term or phrase: a company acting through its Portable Power Business
a company acting through its Portable Power
Business (hereinafter referred to as...)
regineg
France
Local time: 01:59
une société agissant sous le nom de son activité energie portable
Explanation:
this one is better (see above)
Selected response from:

thierry2
Grading comment
Merci beaucoup, avec tous les commentaires, c'était très sympa !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4une sociéte agissant dans son exploitation d'énergie portable
Jan Duinstra
4une société agissant sous le nom de son activité energie portablethierry2
4une société agissant par les bons soins...
Steven Geller
4énergie portablexxxJVidal
4 -1Une société, au nom de son département énergie portable
Yves Georges
4 -1une société agissant au nom de son activité d'énergie portablethierry2


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
énergie portable


Explanation:
l'expression "énergie portable" existe en français...

le commerce/l'économie de l'énergie portable

=> son entreprise/sa branche spécialisée dans l'énergie portable...

xxxJVidal
Local time: 00:59
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Une société, au nom de son département énergie portable


Explanation:
je pense qu'il faut prendre acting au sens juridique de la représentation en traduisant par "au nom de" ou "représentant".

En ce qui concerne l'énergie portable, cela semble être le terme le plus utilisé à l'heure actuelle. Cela ne prouve pas que ce soit le meilleur, mais il y a de nombreux exemples. Cela recouvre toute forme d'énergie qui peut être transportée de façon à obtenir un fonctionnement autonome et mobile d'appareils.
Il peut s'agir de piles ordinaires ou à combustible, ou d'accumulateurs, mais aussi de groupes électrogènes voire d'éoliennes transportables, et même de dynamos de vélo. Les autres formes d'énergie ne sont pas exclues (il n'y quand même pas que l'électricité bon sang de bois ! le camping gaz c'est aussi de l'énergie portable).

un exemple instructif :

http://mesfinances.branchez-vous.com/communiques/fr/OIL/2001...



    mes modestes connaissances
    Reference: http://mesfinances.branchez-vous.com/communiques/fr/OIL/2001...
Yves Georges
France
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steven Geller: Je suis vraiment désolé mais c'est plutôt l'inverse... c'est la filiale qui représente «la société».
4 hrs
  -> vous avez tout à fait raison, j'avais d'abord mis "représentée par" mais cela ne plaisait pas, et j'ai perdu de vue le sens initial en cherchant une meilleure tournure
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une société agissant par les bons soins...


Explanation:
une société agissant par les bons soins de leur filiale Portable Power Business (ci-après l'«Acheteur»)

Au plaisir

Steven Geller
Local time: 01:59
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Duinstra: Je ne suis pas sûr qu'il s'agit d'une filiale: il se peut que le nom mentionné ci-après soit celui de la société qui a une activité dans l'énergie portable: rien n'inique que P P B est une filiale de la société...
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
une société agissant au nom de son activité d'énergie portable


Explanation:
none

thierry2
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steven Geller: Je suis vraiment désolé mais c'est plutôt l'inverse... c'est la filiale qui représente «la société».
3 hrs
  -> oui, je voulais dire "sous le nom"
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une société agissant sous le nom de son activité energie portable


Explanation:
this one is better (see above)

thierry2
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup, avec tous les commentaires, c'était très sympa !
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une sociéte agissant dans son exploitation d'énergie portable


Explanation:
Voir ma note sur collègue ci-dessus!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 09:50:17 (GMT)
--------------------------------------------------

ou : une société active dans l\'exploitation d\'énergie portable

Jan Duinstra
France
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search