French translation: droit d'immobilisation au départ du navire
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Conditions of carriage
English term or phrase:arrest lien
This term appears in the context of a contract where it says that a tour operator is not authorised to create any lien or charges on vessels, including arrest liens. I have never seen the term 'arrest lien' before and would welcome any explanation and/or suggestion of the French equivalent term. Many thanks in advance!