KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

through no action or inaction (of Recipient)

French translation: non imputable / attribuable à une action ou à un manque d\'action de la part de

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:through no action or inaction (of Recipient)
French translation:non imputable / attribuable à une action ou à un manque d\'action de la part de
Entered by: sabroso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:14 Dec 30, 2010
English to French translations [PRO]
Law: Contract(s) / contrat de confidentialité
English term or phrase: through no action or inaction (of Recipient)
"Confidential Information shall not, however, include any information which (i) was publicly known and made generally available in the public domain prior to the time of disclosure by the Disclosing Party; (ii) becomes publicly known and made generally available after disclosure by the Disclosing Party to Recipient through no action or inaction of Recipient (...)"
sabroso
Local time: 23:31
non attribuable à une action ou à un manque d'action de la part de
Explanation:
et voilà le sens - l'information arrive sur la place publique sans que la personne à qui on a confié cette information n'ait commis de faute, soit en agissant là où elle n'aurait pas dû soit en omettant d'effecteur une action qu'elle aurait dû effectuer (sans doute pour éviter la fuite)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-30 18:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

imputable plutôt qu'attribuable
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3autrement que par l'action ou omission (du destinataire)Aude Sylvain
3 +1non attribuable à une action ou à un manque d'action de la part depolyglot45
3par/à travers l'action or l'inaction du bénéficiaire (de l'information)mimi 254
3 -1à cause du manque d'action ou d'inaction du bénéficiaire
enrico paoletti


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
through no action or inaction (of recipient)
par/à travers l'action or l'inaction du bénéficiaire (de l'information)


Explanation:
-

mimi 254
Local time: 23:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
through no action or inaction (of recipient)
à cause du manque d'action ou d'inaction du bénéficiaire


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aude Sylvain: le premier "action" évoque bien une action (positive), et non un "manque d'action"
14 mins

disagree  Tony M: Misses the point of the source text: action or failure to act
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
through no action or inaction (of recipient)
autrement que par l'action ou omission (du destinataire)


Explanation:
ou "autrement que par l'action ou le défaut d'action du", "autrement que du fait d'une action ou d'une omission du..."

Je pense que c'est le sens, même si la formulation de la phrase source est étrange.

... became puclicly known... neither through the action nor the inaction of...

Aude Sylvain
France
Local time: 23:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: The source text is fine, 'neither / nor' would be incorrect here. "becomes publicly known but not through any action or any failure to act by..." / one might say "neither through any action nor any inaction", but it has to be grouped with the 'through'
56 mins
  -> Merci Tony - oui, à la relecture, effectivement le texte source est correct. Et "neither/nor" me semblait un peu étrange en effet (mais je n'arrive pas à saisir pourquoi...) / Ah ! Merci ! C'est dc le "the" (au lieu d'"any") qui posait problème.

agree  Louis Cyril P: Je dirais meme:"... autrement que par TOUTE action ou omission..."
16 hrs
  -> merci Louis Cyril, oui, pourquoi pas

agree  enrico paoletti
18 hrs
  -> merci Enrico !
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
through no action or inaction (of recipient)
non attribuable à une action ou à un manque d'action de la part de


Explanation:
et voilà le sens - l'information arrive sur la place publique sans que la personne à qui on a confié cette information n'ait commis de faute, soit en agissant là où elle n'aurait pas dû soit en omettant d'effecteur une action qu'elle aurait dû effectuer (sans doute pour éviter la fuite)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-30 18:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

imputable plutôt qu'attribuable

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
58 mins

agree  Beila Goldberg: imputable ...
2 days 23 hrs

disagree  Germaine: désolée, mais "manque d'action", non. Peut-être dans un film, mais pas dans une entente de confidentialité.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search