French translation: en fonction de la modalité jugée la plus appropriée
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
may be thought (expedient)
en fonction de la modalité jugée la plus appropriée
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Acte constitutif d'une société
English term or phrase:may be thought (expedient)
To remunerate any person, firm or company rendering services to the Company either by cash payment or by the allotment to him or them of shares or other securities of the Company credited as paid up in full or in part or otherwise as may be thought expedient.