09:56 Sep 20, 2011 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christian Fournier France Local time: 02:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | l'objet conderné |
| ||
4 +1 | régissant le sujet particulier |
| ||
4 | objet en cause |
|
l'objet conderné Explanation: ou le thème concerné -------------------------------------------------- Note added at 5 minutes (2011-09-20 10:01:39 GMT) -------------------------------------------------- objet concerné (excuses) |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
16 mins confidence:
34 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|